ويكيبيديا

    "services compétents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدوائر المختصة
        
    • ودوائرها المختصة
        
    • الوحدات ذات الصلة
        
    • الهيئات ذات الصلة
        
    • الجهات المختصة
        
    • الإدارات المختصة
        
    • الإدارات المعنية
        
    • من الموظفين ذوي الصلة
        
    • ودوائرها المعنية
        
    • المكاتب المختصة
        
    • الخدمات ذات الصلة
        
    • الهيئات المختصة
        
    • المكاتب ذات الصلة
        
    • الوحدات المعنية
        
    • الوكالات المعنية
        
    Une fois finalisé et approuvé par les services compétents à New York, il sera renvoyé au Comité, puis inséré dans le rapport annuel. UN وحالما تستكمل الدوائر المختصة في نيويورك الوثيقة وتقرها سيُعاد إرسالها إلى اللجنة وستدرج بعد ذلك في التقرير السنوي.
    a) En établissant et en maintenant des voies de communication entre leurs organismes et services compétents pour faciliter l'échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions visées à l'article 2; UN (أ) إنشاء قنوات الاتصال فيما بين أجهزتها ودوائرها المختصة والإبقاء عليها لتيسير التبادل المأمون والسريع للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2؛
    Il s'est entretenu avec les représentants de ces États ainsi qu'avec un représentant de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et des représentants des services compétents du Secrétariat. UN كما اجتمعت اللجنة بممثلي الدول الأعضاء وممثل منظمة الوحدة الأفريقية وممثلي الوحدات ذات الصلة في الأمانة العامة.
    La Commission de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes est un organisme de coordination et tous les services compétents sont invités à se faire représenter à ses réunions. UN إن لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل كيان تنسيقي، وجميع الهيئات ذات الصلة مدعوة إلى إرسال ممثلين لحضور جلساتها.
    S'agissant du renforcement et de l'approfondissement du cadre législatif, les services compétents de l'État examinent actuellement un projet de loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي إطار تعزيز وتقوية البنية التشريعية تقوم الجهات المختصة بالدولة بدراسة مشروع قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec les services compétents de l'Organisation des Nations Unies pour garantir que des progrès soient faits dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الإدارات المختصة في الأمم المتحدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    Chaque membre est responsable d'un portefeuille déterminé et travaille en étroite collaboration avec les services compétents. UN ويتولى كل عضو المسؤولية عن حقيبة معينة ويعمل بالتعاون الوثيق مع الإدارات المعنية.
    2. Les États Parties assurent ou renforcent la formation des agents des services de détection, de répression, d'immigration et d'autres services compétents à la prévention de la traite des personnes. UN 2- يتعين على الدول الأطراف أن توفر أو تعزّز تدريب موظفي انفاذ القانون وموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة على منع الاتجار بالأشخاص.
    a) L'Unité continuera à collaborer étroitement avec les organisations qui, dans le passé, ont joué un rôle de premier plan dans l'appui apporté aux États parties, à savoir les départements, organismes et services compétents de l'ONU, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et ses organisations membres, le CICR et le CIDHG. UN (أ) ستواصل وحدة دعم التنفيذ تعاونها الوثيق مع المنظمات التي أدت، تاريخياً، دوراً رائداً في دعم الدول الأطراف، وهي إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها ودوائرها المعنية بالموضوع، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والمنظمات الأعضاء فيها، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية؛
    Des rapports internes mensuels continuent d'être distribués aux services compétents du Secrétariat. UN ويتواصل توزيع تقارير داخلية شهرية على المكاتب المختصة في الأمانة العامة.
    Le pays adapte actuellement ses priorités et redéfinit les orientations des services compétents en fonction d'une nouvelle conception de la lutte contre le sida. UN وقد أدى المفهوم الجديد لوسائل مكافحة اﻹيدز إلى تغيير في اﻷولويات وإعادة توجيه الخدمات ذات الصلة في جورجيا.
    Par contre la femme peut librement accéder aux services compétents qui fournissent l'information et les conseils sur la planification familiale. UN وفي مقابل ذلك يمكن للمرأة أن تصل بحرية إلى الدوائر المختصة التي تقدم المعلومات والنصائح بشأن تنظيم الأسرة.
    Son rôle vise à les informer sur les démarches à faire et à les aiguiller vers les services compétents. UN ويتمثل دور الغرفة في مدهم بالمعلومات اللازمة فيما يتعلق بالإجراءات المطلوبة وتوجيههم إلى الدوائر المختصة.
    Le texte final qui tient compte des observations du Comité a été transmis aux services compétents pour édition et publication. UN وقد أحيل النص النهائي الذي يراعي ملاحظات اللجنة الى الدوائر المختصة لتحريره ونشره؛
    a) En établissant et en maintenant des voies de communication entre leurs organismes et services compétents pour faciliter l'échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions visées à l'article 2; UN (أ) إنشاء قنوات الاتصال فيما بين أجهزتها ودوائرها المختصة والإبقاء عليها لتيسير التبادل المأمون والسريع للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2؛
    Il s'est entretenu avec les représentants de ces États ainsi qu'avec un représentant de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et des représentants des services compétents du Secrétariat. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلي الدول الأعضاء وكذلك بممثل منظمة الوحدة الأفريقية وممثلي الوحدات ذات الصلة في الأمانة العامة.
    Il a également été avancé que cette coordination devrait reposer sur des contacts officieux fréquents avec les secrétariats et les délégations jouant un rôle particulièrement actif au sein des organes compétents, et pourrait également être l’occasion d’inviter les représentants de ces organes et des services compétents du Secrétariat à informer succinctement le Comité spécial, pendant ses sessions, des activités de ces organes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هذا التنسيق يجب أن يستند إلى اتصالات غير رسمية متكررة مع أمانات الهيئات ذات الصلة ومع أنشط الوفود فيها، ويمكن أن يتضمن أيضا دعوة ممثلي تلك الهيئات والوحدات ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة إلى إبلاغ اللجنة الخاصة بإيجاز بأنشطة هذه الهيئات ذات الصلة خلال دورات اللجنة.
    Il confirme avoir reçu la note verbale qui sera transmise aux services compétents. UN وأكد أنه تلقى المذكرة الشفوية، التي ستحال إلى الجهات المختصة.
    Les services compétents de la Direction de la police travaillent de façon plutôt efficace à prévenir ce problème. UN وتعمل الإدارات المختصة في دائرة الشرطة بكفاءة إلى حد معقول من حيث الكشف الوقائي لهذه القضية.
    Les services compétents ont reçu des instructions en vue d'apporter une réponse à ces problèmes le plus rapidement possible. UN وأوعز إلى الإدارات المعنية بإيجاد حل لتلك القضايا بأسرع وقت ممكن.
    1. Chaque État Partie organise ou intensifie la formation spécialisée des fonctionnaires de l’immigration et d’autres services compétents en matière de prévention de l’introduction clandestine de migrants et de traitement à appliquer aux migrants introduits clandestinement. UN ١ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين .
    a) L'Unité continuera à collaborer étroitement avec les organisations qui, par le passé, ont joué un rôle de premier plan dans l'appui apporté aux États parties, à savoir les départements, organismes et services compétents de l'ONU, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et ses organisations membres, le CICR et le CIDHG; UN (أ) ستواصل وحدة دعم التنفيذ تعاونها الوثيق مع المنظمات التي أدت، تاريخياً، دوراً رائداً في دعم الدول الأطراف، وهي إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها ودوائرها المعنية بالموضوع، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والمنظمات الأعضاء فيها، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية؛
    Il s'est en outre entretenu avec des représentants des États Membres et des services compétents du Secrétariat et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلي الدول الأعضاء، وممثلي المكاتب المختصة في الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Enfin, il fournit au secrétariat des services administratifs, en coopération avec les services compétents du secrétariat de l'ONU. UN وأخيراً، يتولى البرنامج تزويد الأمانة بالخدمات الإدارية بالتعاون مع دوائر الخدمات ذات الصلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Dans ces domaines, la coopération constructive des services compétents de l'administration néerlandaise s'est révélée extrêmement précieuse. UN وقـــد أثبت التعاون البناء الذي أبدته الهيئات المختصة في اﻹدارة الهولندية فائدته الثمينة في هذه اﻷمور.
    Participe au suivi de toutes les opérations financières et établit des rapports sur la répartition des crédits à soumettre aux services compétents au Siège. UN يساعد في مراقبة جميع المعاملات المالية ويعد تقارير الحصص الميدانية لعرضها على المكاتب ذات الصلة في المقر.
    Les services compétents du FNUAP suivent ces questions de près. UN وجدير باﻹشارة أيضا أن الوحدات المعنية التابعة للصندوق تتابع هذه المسائل بنشاط.
    Les participants aux réunions spéciales interinstitutions consacrées à l'Année internationale ont inscrit des questions précises à leur ordre du jour et ont tenu un débat sur la base de documents de fond établis par les différents services compétents du secrétariat. UN ولتيسير هذه العملية، قامت الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات المعنية بالسنة بإدراج بنود معينة تتعلق بها على جدول اﻷعمال وأجرت مناقشات بالاستناد الى اﻷوراق الموضوعية التي أعدها كل من وحدات اﻷمانة المسؤولة عن إعدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد