Le tableau récapitulatif II reflète le transfert des services d'appui au développement au programme, qui sera examiné aux paragraphes 103 et 104. | UN | ويعكس الجدول الموجز الثاني تحويل خدمات الدعم اﻹنمائي إلى البرنامج، وهو ما يعرض له في الفقرتين ٣٠١ و ٤٠١. |
Les services d'appui au niveau national seront fournis par d'autres organismes des Nations Unies, de façon à maintenir des effectifs aussi réduits que possible. | UN | وسيجري تدبُّر خدمات الدعم على المستوى القطري لدى كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع الحفاظ بالتالي على مستويات التوظيف في أدنى مستوى ممكن. |
services d'appui au Tribunal du contentieux administratif | UN | خدمات الدعم المقدمة لمحكمة الأمم المتحدة المنازعات |
Le Conseiller régional en administration du travail fournit des services d'appui au projet d'administration du travail mené par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | يقدم المستشار اﻹقليمي لشؤون ادارة العمل خدمات دعم فيما يتعلق بمشروع ادارة العمل التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
GRAND PROGRAMME E: services d'appui au PROGRAMME 108 | UN | الدعوة إلى المناصرة البرنامج الرئيسي هاء: خدمات دعم البرامج |
Dépenses effectuées au titre des programmes et dépenses au titre des services administratifs et des services d'appui au programme | UN | النفقات البرنامجية ونفقات خدمات الدعم الإداري والبرنامجي |
Dépenses effectuées au titre des programmes et dépenses au titre des services administratifs et des services d'appui au programme | UN | النفقات البرنامجية ونفقات خدمات الدعم الإداري والبرنامجي |
Il fallait donc persuader les gouvernements d'accorder la plus haute priorité à la mise en valeur des ressources humaines pour les services d'appui au commerce. | UN | وينبغي إقناع الحكومات بإيلاء أولوية عليا لتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري. |
et la formation en matière de services d'appui au commerce : | UN | مجال خدمات الدعم التجاري: مفتاح للنمو الـذي |
MISE EN VALEUR DES RESSOURCES HUMAINES ET FORMATION EN MATIÈRE DE services d'appui au COMMERCE : | UN | تنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات الدعم التجاري: |
Faire des suggestions concernant les mesures qui sont particulièrement importantes pour la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine des services d'appui au commerce; | UN | ▪ اقتراح إجراءات ذات أهمية وصلة خاصة بتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري؛ |
Il a également fait remarquer qu'il était important d'appliquer la mise en valeur des ressources humaines à tout un éventail de prestataires de services d'appui au commerce. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشار إلى أهمية تنفيذ تنمية الموارد البشرية على نحو يشمل مجتمع موردي خدمات الدعم التجاري برمته. |
GRAND PROGRAMME E: services d'appui au PROGRAMME 99 | UN | الدعوة إلى المناصرة البرنامج الرئيسي هاء: خدمات دعم البرامج |
Les bénéficiaires en seront les négociants et les prestataires de services d'appui au commerce. | UN | فالمستفيدون المستهدفون هم التجار وأولئك الذين يقدمون خدمات دعم التجارة. |
Le Directeur des services d'appui au programme assure la liaison avec les entités compétentes de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | يقيم مدير خدمات دعم البرامج اتصالات مع وحدات مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Le recouvrement et l'utilisation de cette ressource sous-tend le financement et l'organisation de services d'appui au programme efficaces et efficients. | UN | وتدعم استعادة واستخدام تكاليف دعم البرنامج تمويل وتنظيم خدمات دعم البرنامج التي تتسم بالكفاءة والفعالية. |
On met fin actuellement aux projets de services d'appui au développement. | UN | وتوجد مشاريع خدمات دعم التنمية في طور الإقفال. |
Le transfert proposé permettra donc au Groupe de faire face à la demande croissante de services d'appui au personnel. | UN | وبالتالي، فإن النقل المقترح سيدعم الوحدة في تلبية الطلب المتنامي على خدمات دعم الموظفين. |
M. Ian Sayers, conseiller pour le secteur privé, Division des services d'appui au commerce, Centre du commerce international (CCI), Genève | UN | السيد إيان ساييرس، المستشار الأقدم في شعبة القطاع الخاص لخدمات دعم التجارة، مركز التجارة الدولية، جنيف |
Cela se répercute sur tous les processus économiques, mais les services d'appui au commerce, sur lesquels reposent l'expansion et la diversification du commerce extérieur, sont particulièrement touchés. | UN | ولئن كانت هذه المؤثرات تمس جميع العمليات الاقتصادية، فإنها أثار تقييدية إلى حد بعيد في ما يتعلق بخدمات دعم التجارة التي يعتمد عليها توسيع نطاق التجارة الخارجية وتنويعها. |
Les services d'appui au développement sont examinés plus en détail aux paragraphes 116 à 125. | UN | ويرد مزيد من الاستعراض لخدمات الدعم اﻹنمائي في الفقرات من ١١٦ إلى ١٢٥. |
Les propositions formulées plus loin, qui portent spécifiquement sur les services d'appui au commerce, faciliteront et renforceront sensiblement la contribution de ces services à la croissance par la création de courants commerciaux, avec des incidences positives sur la qualité de vie et sur la réduction de la pauvreté. | UN | والمقترحات المبينة أدناه التي تتصل تحديدا بخدمات الدعم التجاري ستسهل وتدعم بشكل ملحوظ مساهمة تلك الخدمات في التنمية من خلال توليد التجارة، مـما يكـون له أثره الايجابي في نوعية الحياة وتخفيف الفقر. |
À l'heure actuelle, plus de 25 % des services d'appui au SIG sont liés aux mouvements du personnel déployé sur le terrain. | UN | ويتعلق حاليا ما يزيد عن 25 في المائة من الدعم المقدم بشأن النظام المتكامل بتنقلات الموظفين الميدانيين. |