ويكيبيديا

    "services dans le cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات في إطار
        
    • الخدمات في سياق
        
    • الخدمات ضمن
        
    • كجزء لا يتجزأ
        
    • الخدمات بموجب
        
    • الخدمات كجزء
        
    • الخدمات من خلال
        
    • خدمات في إطار
        
    Les femmes maories sont souvent à la tête de la coordination des prestataires maoris de services dans le cadre de Whānau Ora. UN وكثيرا ما تكون نساء الماوري قائدات في إدارة شؤون الجهات الماورية التي تقدم الخدمات في إطار نهج وهاناو أورا.
    Les soins peuvent être prodigués par tous les généralistes ayant conclu avec le conseil sanitaire un contrat portant sur la prestation de services dans le cadre du Programme. UN ويمكن الحصول على هذه الرعاية من أي ممارس عام لديه عقد مع المجلس الصحي لتقديم الخدمات في إطار هذا المشروع.
    III. ACCROÎTRE LA PARTICIPATION DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT AU COMMERCE DES services dans le cadre DES NÉGOCIATIONS SUR L'AGCS UN ثالثاً- زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات في سياق مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Les mêmes considérations doivent être prises en compte pour la libéralisation du commerce des services dans le cadre des accords commerciaux régionaux. UN وثمة شواغل مشابهة تتعلق بتحرير تجارة الخدمات ضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Elle doit traiter les problèmes concernant la fourniture de services de transport international et l'accès à ces services dans le cadre des mesures internationales d'appui visant à permettre aux entreprises industrielles et commerciales des pays en développement, et en particulier des moins avancés d'entre eux, de participer plus efficacement à la mondialisation. UN ويتعين على الأونكتاد أن يعالج المشكلات المتعلقة بتوفير خدمات النقل الدولية والوصول إليها كجزء لا يتجزأ من تدابير الدعم الدولية التي تستهدف تمكين تجارة وصناعة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا فيما بينها، من المشاركة على نحو أكثر فعالية في عملية العولمة.
    - de nouvelles négociations sont expressément programmées, notamment la libéralisation progressive du commerce des services dans le cadre de l'AGCS et la poursuite des réformes dans le cadre de l'Accord sur l'agriculture; UN - اتُخذ بشأنها حكم محدد بإجراء مفاوضات جديدة، لا سيما التحرير المتدرج للتجارة في الخدمات بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ومواصلة عملية الاصلاح بموجب الاتفاق بشأن الزراعة؛
    Le Traité de 1957 instituant la Communauté européenne prévoyait une libéralisation du commerce des services dans le cadre des quatre libertés (libre circulation des marchandises, des personnes et des capitaux et droit d'établissement). UN وقد نصّت معاهدة الجماعة الاقتصادية الأوروبية لعام 1957 على تحرير التجارة في الخدمات كجزء من الحريات الأربع (حرية حركة السلع والأشخاص ورؤوس الأموال، بالإضافة إلى حرية تأسيس الاستثمار).
    En outre, sous le couvert de la libéralisation du commerce, les pays où il existe des entreprises puissantes encouragent la commercialisation des services dans le cadre d'accords régionaux et multilatéraux à la demande des sociétés multinationales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع البلدان التي توجد لديها مصالح شركات قوية، تحت ستار تحرير التجارة، على تسويق الخدمات من خلال اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف، بتوجيه من المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    Il continuera d'offrir des services dans le cadre de son programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises. UN كما أنها ستواصل توفير الخدمات في إطار برنامجها الخاص بالتمويل الصغير والمشاريع الصغيرة.
    En fait, elles fournissent parfois des services dans le cadre d'opérations menées par l'Organisation alors que cette dernière est à peine au courant du rôle qu'elles jouent, ou n'exerce qu'un contrôle limité sur leurs activités. UN ففي واقع الأمر، تقدم هذه الشركات أحياناً تلك الخدمات في إطار عمليات الأمم المتحدة، وليس للمنظمة إلا القليل من المعلومات عنها أو الرقابة عليها.
    Si l'on ne met pas en œuvre un système intégré de prestation des services dans le cadre de la gestion de la relation client, le Secrétariat s'expose aux risques suivants : UN 71 - وما لم يُنفذ نظام يوحد تقديم الخدمات في إطار إدارة العلاقة مع العملاء، فقد تتعرض الأمانة للمخاطر التالية:
    III. EXEMPLES DE LIBÉRALISATION DES services dans le cadre D'ACR UN ثالثاً - الخبرات المتعلقة بتحرير الخدمات في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية
    Aux fins de la libéralisation des services dans le cadre de l'AGCS, les gouvernements ont inscrit des engagements de libéralisation dans une liste d'" engagements spécifiques " selon l'approche dite de la " liste positive " . UN وبغية تحرير الخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، تعهدت الحكومات بالتزامات في سبيل هذا التحرير في إطار جدول زمني ﻟ " التزامات محددة " يتبع نهج القائمة الايجابية.
    Les difficultés économiques résultant du bouclage des frontières entravent l'effort humanitaire de la communauté internationale, même si l'Office continue à fournir des services dans le cadre de régimes d'emplois temporaires. UN والمصاعب الاجتماعية - الاقتصادية الناجمة عن إغلاق الحدود تعيق الجهود اﻹنسانية التي يبذلها المجتمع الدولي، على الرغم من أن الوكالة تواصل تقديم الخدمات في إطار خطط العمالة المؤقتة.
    5. Le BSP/ONU fournit des services dans le cadre : UN ٥ - ويقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الخدمات في سياق ما يلي:
    En outre, les pays africains collaboreraient pour développer leurs services, dans le cadre d'organisations sous—régionales d'intégration. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستبذل البلدان الأفريقية جهوداً متضافرة من أجل تنمية قدراتها في مجال الخدمات في سياق المنظمات الأفريقية للتكامل دون الإقليمي.
    Il leur recommande en particulier de procéder à cette évaluation avant de s'engager à libéraliser le commerce des services dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce ou d'accords commerciaux régionaux. UN وتوصي اللجنة خصوصاً بالاضطلاع بهذه التقييمات قبل الالتزام بتحرير الخدمات في سياق منظمة التجارة العالمية أو اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Le Représentant spécial a souligné que l'équipe de pays et la MINUS fournissaient déjà de nombreux services dans le cadre de leur mandat actuel. UN وأكد الممثل الخاص أن فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان يقدمان بالفعل العديد من الخدمات ضمن ولايتهما الحالية.
    Le FNUAP est favorable à l'idée d'intégrer ces services dans le cadre des services de santé de base fournis en période de crise humanitaire, de transition ou de relèvement. UN ويدعم الصندوق إدراج هذه الخدمات ضمن مجموعة الخدمات الصحية الأساسية التي يجري تقديمها في أوقات الأزمات الإنسانية ومرحلتي الانتقال والتعافي.
    Elle doit traiter les problèmes concernant la fourniture de services de transport international et l'accès à ces services dans le cadre des mesures internationales d'appui visant à permettre aux entreprises industrielles et commerciales des pays en développement, et en particulier des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit, de participer plus efficacement à la mondialisation. UN ويجب على الأونكتاد أن يعالج المشاكل المتصلة بتوفير خدمات النقل الدولية والوصول إليها كجزء لا يتجزأ من تدابير الدعم الدولية التي تستهدف تمكين تجارة وصناعة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر من بين هذه البلدان، للمشاركة بفعالية أكبر في عملية العولمة.
    Elle doit traiter les problèmes concernant la fourniture de services de transport international et l'accès à ces services dans le cadre des mesures internationales d'appui visant à permettre aux entreprises industrielles et commerciales des pays en développement, et en particulier des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit, de participer plus efficacement à la mondialisation. UN ويجب على الأونكتاد أن يعالج المشاكل المتصلة بتوفير خدمات النقل الدولية والوصول إليها كجزء لا يتجزأ من تدابير الدعم الدولية التي تستهدف تمكين تجارة وصناعة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر من بين هذه البلدان، للمشاركة بفعالية أكبر في عملية العولمة.
    Au Japon, la libéralisation des services dans le cadre d'ACR s'était effectuée suivant une approche fondée sur des listes positives, des listes négatives ou encore des listes hybrides, comme dans le cas de l'accord conclu avec les Philippines. UN وفي اليابان، جرى تحرير الخدمات بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية باتباع نهج القوائم الإيجابية ونهج القوائم السلبية، فضلاً عن نهج هجين يجمع بين النهجين، كما هو الحال في الاتفاق المبرم بين اليابان والفلبين.
    87. Tous les pays, y compris les pays en développement, étaient engagés dans des négociations sur les services dans le cadre de leurs efforts d'intégration régionale. UN 87- لقد أخذت جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية، تشارك على نحو متزايد في المفاوضات في مجال الخدمات كجزء من جهودها الرامية إلى تحقيق التكامل الإقليمي.
    En outre, sous le couvert de la libéralisation du commerce, les pays où il existe des entreprises puissantes encouragent la commercialisation des services dans le cadre d'accords régionaux et multilatéraux à la demande des sociétés multinationales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع البلدان التي توجد لديها مصالح شركات قوية، تحت ستار تحرير التجارة، على تسويق الخدمات من خلال اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف، بتوجيه من المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    Il continuera aussi d'offrir des services dans le cadre de son programme de microfinancement et de microentreprise. UN وستواصل أيضا تقديم خدمات في إطار برنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة الذي تضطلع به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد