Les services de communication sont particulièrement importants pour les habitants des zones rurales compte tenu de l'éloignement de nombreux biens et services. | UN | خدمات الاتصالات هامة بوجه خاص بالنسبة إلى سكان اﻷرياف، بالنظر إلى المسافة التي تفصلهم عن طائفة من السلع والخدمات. |
Une fois pleinement réalisé, le projet accroîtra les gains d'efficacité en permettant aux organismes de partager l'accès aux services de communication à l'échelle mondiale. | UN | وبعد أن ينفذ المشروع، سيؤدي إلى تحسين الكفاءة بتمكين الوكالات من تبادل إمكانية الوصول إلى خدمات الاتصالات العالمية. |
Le reste des fonds a servi à l'entretien des locaux et aux moyens de transport et aussi au paiement des factures pour services de communication. | UN | واستُعملت الأموال المتبقية لصيانة المباني ولتسديد فواتير خدمات الاتصالات. |
C'est vrai aussi pour les lignes mobiles, l'Internet et la télévision terrestre, la radio et les autres services de communication. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الهواتف المحمولة، وخدمات الإنترنت والتليفزيون والإذاعة وغيرها من خدمات الاتصال. |
Activités du Département de l'information : services de communication stratégique | UN | أنشطة إدارة شؤون الإعلام: خدمات الاتصالات الاستراتيجية |
Elle est en partie compensée par une baisse de l'utilisation des services de communication par réseaux commerciaux. | UN | ويقابل الزيادة في الاتصالات جزئيا نقصان في خدمات الاتصالات التجارية. |
Activités du Département de l'information : services de communication stratégique | UN | أنشطة إدارة شؤون الإعلام: خدمات الاتصالات الاستراتيجية |
Activités du Département de l'information : services de communication stratégique | UN | أنشطة إدارة شؤون الإعلام: خدمات الاتصالات الاستراتيجية |
Les services de communication vocale ont été élargis pour y intégrer un certain nombre de sites supplémentaires dans le système téléphonique du Siège. | UN | وتم توسيع خدمات الاتصالات الصوتية بدمج عدد من المواقع الإضافية في نظام هاتف المقر الرئيسي للأمم المتحدة. |
L'opinion traditionnelle selon laquelle les services de communication ruraux ne sont pas rentables doit être revue. | UN | وهناك ما يدعو إلى إعادة تقييم الرأي التقليدي القائل بأن خدمات الاتصالات الريفية غير مربحة. |
Les dépenses relatives aux services de communication sont liées aux relations directes nouvellement établies avec les dépositaires régionaux, avec chacun desquels il faut mettre en place et exploiter des liaisons électroniques directes. | UN | وتتصل تكاليف خدمات الاتصالات بالعلاقات المباشرة الجديدة مع أمناء الاستثمار اﻹقليميين، التي تتطلب إنشاء وتنفيذ وصلات الكترونية مشتركة مباشرة مع كل أمين من أمناء الاستثمار. |
Sous-programme 1. services de communication stratégique | UN | البرنامج الفرعي 1: خدمات الاتصالات الاستراتيجية |
S'agissant des services de communication, sept liaisons numériques à hyperfréquences ont été remplacées. | UN | وتحققت تحسينات في خدمات الاتصالات عن طريق استبدال 7 وصلات رقمية تعمل بالموجات الدقيقة. |
Sous-programme 1 services de communication stratégique | UN | البرنامج الفرعي 1 خدمات الاتصالات الاستراتيجية |
Activités du Département de l'information : services de communication stratégique | UN | أنشطة إدارة شؤون الإعلام: خدمات الاتصالات الاستراتيجية |
Activités du Département de l'information : services de communication stratégique | UN | أنشطة إدارة شؤون الإعلام: خدمات الاتصالات الاستراتيجية |
:: Augmentation de la densité des services de communication dans la région arabe et mise en œuvre d'une politique globale en matière de service; | UN | :: رفع كثافة خدمات الاتصالات في المنطقة العربية وتنفيذ سياسة الخدمة الشاملة. |
On note toutefois aujourd'hui une nette tendance à la libéralisation accrue des services de communication qui pourrait se traduire par une multiplication et une diversification des moyens d'information et de communication disponibles. | UN | بيد أن الاتجاه الحالي صوب تحرير خدمات الاتصال يشكل تحسنا ملموسا يمكن أن يؤثر في توافر وتنوع قنوات المعلومات والاتصالات. |
Des progrès particulièrement marqués ont été accomplis ces 10 dernières années dans les transports, le secteur financier, les services de communication et le commerce. | UN | وقد أُحرِزَ تقدم كبير جداً خلال العقد الأخير في قطاعي النقل والمال وفي خدمات الاتصال والتجارة. |
b) L'adoption de la loi no 26522 (2009) sur les services de communication audiovisuelle; | UN | (ب) اعتماد القانون رقم 26522 (لعام 2009) المتعلق بتنظيم خدمات الإعلام السمعي البصري؛ |
services de communication audiovisuels: la loi 26.522 fixe des longueurs d'onde dans les fréquences radio AM et FM, ainsi que des fréquences de télévision pour les peuples autochtones dans les zones où ils sont installés, étant entendu que la promotion et la diffusion de leur culture incombent à l'État. | UN | الخدمات الإعلامية السمعية البصرية: ينص القانون 26522 على تخصيص موجات إذاعية من نوع التضمين السَّعَوي والتضمين الترددي وموجات للبث التلفزيوني للشعوب الأصلية في المناطق التي يستوطنونها، على اعتبار أن تعزيز ثقافاتهم ونشرها إحدى مسؤوليات الدولة. |
L'écart est imputable au non-engagement de sous-traitants pour des services de communication. | UN | يعزى الفرق إلى عدم الاستعانة بمتعاقدين لخدمات الاتصالات. |
Le reste du budget correspond à des dépenses non discrétionnaires telles que le loyer, les services collectifs de distribution et les services de communication. | UN | ويتصل ما تبقى من الميزانية بالاحتياجات غير التقديرية مثل تكاليف الاستئجار والمنافع العامة وخدمات الاتصالات. |
Une fois sa mise en place achevée, les services de communication à large bande seront accessibles sur 98 % du territoire du pays. | UN | وبعد أن يتم إكمال المشروع، ستُتاح خدمات اتصالات النطاق العريض في مساحات تغطي 98 في المائة من أرياف البلد. |
Loi 26.522 relative aux services de communication audiovisuelle; | UN | القانون 26522 المتعلق بخدمات الاتصالات السمعية البصرية؛ |
Utilisation accrue des services de communication de l'ONUDI sur le Web. | UN | :: تحسّن استخدام خدمات اتصال اليونيدو القائمة على الويب. |
Matériel et services de communication et de gestion de l'information, pour apporter un appui à l'AMISOM à Mogadiscio | UN | معدات وخدمات الاتصال وإدارة المعلومات لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مقديشو |