Avant-propos du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne | UN | تصدير من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية |
Avant-propos du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne | UN | تصدير من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية |
Les sept recommandations retirées avaient été adressées au Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | وكانت التوصيات السبع المسحوبة قد وجهت سابقا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le rapport du Bureau des services de contrôle interne donne l'impression que le plan dispose d'un nombre insuffisant de contrôles. | UN | وسيترسب لدى قراء تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية انطباع بأن المخطط العام لا يمتلك القدر الكافي من الضوابط الرقابية. |
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne présente le rapport du Bureau. | UN | وعرض وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية أحد تقارير مكتب المراقبة الداخلية. |
Pour remédier aux faiblesses révélées par l’audit, le Bureau des services de contrôle interne fait les recommandations suivantes : | UN | للتصدي ﻷوجه القصور التي كشفت عنها مراجعة الحسابات، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي: |
Avant-propos du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne | UN | تصدير من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية |
Elle se félicite de la création du poste de Sous-Secrétaire général aux services de contrôle interne. | UN | ورحبت بإنشاء وظيفة الأمين العام المساعد لخدمات الرقابة الداخلية. |
L'examen indépendant a été effectué par le Bureau des services de contrôle interne des Nations Unies. | UN | وقام بإجراء الاستعراض المستقل مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية. |
aux services de contrôle interne | UN | وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية |
aux services de contrôle interne | UN | لابوانت وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية |
Rapports du Bureau des services de contrôle interne expressément demandés par l'Assemblée générale | UN | تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تطلبها الجمعية العامة على وجه التحديد |
Combler les lacunes signalées dans les conclusions du Département des services de contrôle interne | UN | التصدي لمواطن الضعف التي حددتها إدارة خدمات الرقابة الداخلية ضمن استنتاجاتها |
Tableau 1 Ressources humaines de la Division des services de contrôle interne en 2012 | UN | الجدول 1: الموارد البشرية في شعبة خدمات الرقابة في عام 2012 |
La Commission entend des déclarations du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion. | UN | واستمعت اللجنة الى بيانين أدلى بهما وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية ووكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيم. |
Il a ajouté que le Fonds était satisfait de pouvoir compter sur un bureau des services de contrôle interne et d'évaluation indépendant qui fait directement rapport au Directeur exécutif. | UN | وأعرب عن اعتزاز الصندوق بأن يكون له مكتب مستقل للمراقبة والتقييم يعمل تحت السلطة المباشرة للمديرة التنفيذية. |
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne prend la parole. | UN | وأدلى وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية أيضا ببيان. |
i) Rapport annuel analytique et récapitulatif à l’Assemblée générale sur les activités du Bureau des services de contrôle interne | UN | `١` التقرير السنوي التحليلي الموجز المقدم إلى الجمعية العامة عن أنشطة مكتب خدمات المراقبة الداخلية |
Les services de contrôle des mouvements sont fournis moyennant remboursement. | UN | وتُقدم خدمات مراقبة الحركة على أساس استرداد التكاليف. |
Par cette résolution, l'Assemblée a, en outre, décidé que le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne : | UN | وبموجب هذا القرار، قررت الجمعية أيضا أن وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي: |
Or, le Bureau des services de contrôle interne a constaté que les procédures de contrôle laissaient généralement à désirer. | UN | وقد تبين لمكتب المراقبة الداخلية أن المنظمة لم تكن تضطلع بوجه عام بإجراءات المراقبة الكافية. |
L’expérience montre que ce genre d’activité, si le travail est fait correctement et systématiquement, exige un temps et des efforts considérables de la part des services de contrôle qui doivent déjà faire face à des sollicitations de plus en plus nombreuses et à des contraintes budgétaires. | UN | وتوضح الخبرة أن مثل هذا النشاط، إذا ما تم الاضطلاع به على نحو ملائم وبصورة منتظمة، يتطلب وقتا وجهدا كبيرين من وحدات المراقبة التي تواجه بالفعل قدرا متزايدا من الطلبات والموارد الشحيحة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ces statistiques, fondées sur le suivi de l'application des recommandations assuré par l'UNRWA, ont été fournies par les services de contrôle interne de l'Office. | UN | وهذه الإحصاءات مقدمة من دوائر الرقابة الداخلية للوكالة، بالاستناد إلى تتبعها لتنفيذ التوصيات. |
Mon gouvernement a travaillé activement avec d'autres pour créer ce nouveau Bureau des services de contrôle interne. | UN | لقد عملت حكومتي بنشاط مع اﻵخرين من أجل إنشاء هذا المكتب الجديد لخدمات الاشراف الداخلي. |
Toutefois, seuls les services de contrôle interne faisaient l'objet d'accords sur le niveau de service. | UN | غير أن ثمة اتفاقا موقعا لمستوى الخدمات لا يشتمل إلا على خدمات المراجعة الداخلية للحسابات. |
Ainsi, les informations relatives aux arrivées de migrants internationaux sont enregistrées par les services de contrôle aux frontières mais sont rarement traitées en tant que données statistiques. | UN | فعلى سبيل المثال، رغم أن أجهزة مراقبة الحدود تسجل المعلومات المتعلقة بوصول المهاجرين الدوليين، فإن هذه المعلومات كثيرا ما لا يجري تجهيزها على شكل بيانات إحصائية. |
Préface du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne | UN | تصدير من وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية |
Le chef du Bureau des services de contrôle interne relèvera directement de l'Assemblée. | UN | وسيكون مدير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي مسؤولا مسؤولية مباشرة أمام الجمعية العامة. |
Comme il a déjà été indiqué, les services de contrôle et d’appui ont été intégrés au Service d’appui au Programme du PNUCID, ce qui permet de disposer d’un système de suivi de l’exécution des programmes. | UN | كما ذكر، تم إدماج خدمات الرصد والدعم في شعبة دعم البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبذا يتيح المجال ﻹنشاء نظام لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ البرامج. |