Les services de l'immigration du Ministère de l'intérieur respectent pleinement l'obligation qui leur incombe de ne pas accorder de visas d'entrée aux personnes désignées par le Comité. | UN | وتلتزم إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية التزاماً تاماً بعدم منح تصاريح دخول للأشخاص الذين سمتهم اللجنة. |
Les agents des services de l'immigration, des douanes et des impôts indirects et la Police royale de la Barbade ont tous été formés à l'identification de la documentation contrefaite. | UN | وتم تدريب ضباط إدارة الهجرة وإدارة الجمارك والمكوس وقوات شرطة بربادوس الملكية على التعرف على الوثائق المزورة. |
Dans le même temps, les services de l'immigration de Hong Kong auraient remis son dossier à la police chinoise ou aux services de sécurité de l'État. | UN | وفي الوقت نفسه، ادُّعي أن سلطات الهجرة في هونغ كونغ أحالت قضيته إلى سلطات الشرطة الصينية أو سلطات أمن الدولة. |
Elles sont prises par un fonctionnaire des services de l'immigration. | UN | ويتخذ تلك القرارات مسؤول من سلطات الهجرة. |
Les services de l'immigration ont notamment pour fonctions : | UN | ويشمل الدور الذي تقوم به إدارة الهجرة في تلك المنطقة المهام التالية، دون أن يقتصر عليها: |
S'il ressort de l'enquête que la révocation du statut s'impose, le réfugié est remis aux services de l'immigration puis expulsé vers son pays d'origine. | UN | وفي حالة اتخاذ إجراء بإلغاء مركز اللاجئ، يسلَّم اللاجئ إلى إدارة الهجرة لترحيله إلى بلده الأصلي. |
Efficacité des douanes, des services de l'immigration et du contrôle aux frontières | UN | فعالية الجمارك، ورقابة إدارة الهجرة والحدود |
De plus, les visas de sortie sont délivrés par les services de l'immigration et de la nationalité du Ministère de l'intérieur, qui en pratique agissent sur instructions des services de sécurité de l'État. | UN | يضاف إلى ذلك أن تأشيرات الخروج تصدرها إدارة الهجرة والجنسية في وزارة الشؤون الداخلية، التي تتصرف عمليا بتعليمات من دائرة اﻷمن التابعة للدولة. |
services de l'immigration et des douanes | UN | إدارة الهجرة والجمارك لسيراليون |
Il note que les services de l'immigration australiens s'attendent à ce que le requérant leur communique tous les faits relatifs à sa requête dès son arrivée. | UN | وقالت إن سلطات الهجرة الأسترالية تتوقع من طالب اللجوء أن يقدم كامل الحقائق في طلبه لدى وصوله. |
Évolution récente des relations entre les services de l'immigration | UN | التطورات الجديدة في العلاقات بين سلطات الهجرة الوافدة |
Les services de l'immigration ont ordonné qu'il soit expulsé vers l'Allemagne en vertu de la Convention de Dublin mais, avant l'exécution de l'arrêté d'expulsion, l'auteur s'est enfui en Norvège. | UN | وأمرت سلطات الهجرة بترحيله إلى ألمانيا، وفقاً لاتفاقية دبلن، ولكن قبل تنفيذ الترحيل، هرب صاحب البلاغ إلى النرويج. |
Il reste détenu par les services de l'immigration, étant dans l'incapacité de verser une caution de 25 000 dollars. | UN | وهو لا يزال محتجزاً لدى سلطات الهجرة لعجزه عن دفع كفالة قيمتها 000 25 دولار. |
Le 14 janvier 2008, l'État partie a informé le Comité que la Cour fédérale avait rejeté les deux appels en juin 2007 et que la décision des services de l'immigration était désormais définitive. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2008، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة الاتحادية رفضت الاستئنافين في حزيران/يونيه 2007 وأن القرارات التي اتخذها موظف الهجرة أصبحت بذلك نهائيةً. |
C'est pourquoi la mise en commun du renseignement est aussi importante pour les douaniers qu'elle l'est pour les services de l'immigration. | UN | ولذلك، ينطوي تبادل الاستخبارات على أهمية سواء لمأموري الجمارك أو لسلطات الهجرة. |
c) Assurer ou renforcer la formation des agents des forces de l'ordre et des services de l'immigration et des autres agents publics concernés dans le domaine de la prévention de la traite des êtres humains; | UN | (ج) توفير أو تعزيز التدريب للموظفين المكلَّفين بإنفاذ القوانين وبشؤون الهجرة وغيرهم من الموظفين المعنيين، في مجال منع الاتجار بالأشخاص؛ |
Les services de l'immigration ont aussi jugé peu crédible l'affirmation du requérant selon laquelle sa femme avait reçu régulièrement la visite de fonctionnaires en civil après son départ, puisqu'ils étaient séparés depuis 2007 et qu'il avait indiqué une adresse différente de celle de son épouse sur les demandes de visa faites aux autorités suédoises. | UN | ورأى مجلس الهجرة السويدي لاحقاً أن ادعاء صاحب الشكوى بتلقي زوجته زيارات منتظمة من جانب مسؤولين يرتدون الزي المدني بعد رحيله لا تحظى بالمصداقية، حيث إنه انفصل عن زوجته منذ عام 2007 وأشار إلى عنوان مختلف عند تقديم طلبات إلى السلطات السويدية للحصول على تأشيرة. |
Dans le cas de périodes de rétention supérieures ou égales à six mois, le Directeur des services de l'immigration doit procéder à ce réexamen et en informer le Conseil compétent, qui le supervisera et, le cas échéant, le contrôlera. | UN | وفي حال الاحتجاز لمدة تفوق 6 أشهر، يتولى ضابط الهجرة الرئيسي هذا الاستعراض ويبلغ المجلس المختص لكي يشرف على عملية الاستعراض ويراجعها، عند الاقتضاء. |
Des représentants des services de l'immigration, des douanes, de la lutte contre les stupéfiants, et du Ministère de la justice se réunissent régulièrement. | UN | يجتمع ممثلون من دوائر الهجرة والجمارك ومكافحة المخدرات ومكتب النائب العام بانتظام. |
Les services de l'immigration accueilleront bien volontiers toute autre information d'identification émanant du Comité 1267 au sujet d'individus figurant sur la liste, ce qui leur permettrait de mieux appliquer les dispositions en matière de sanctions. | UN | وسترحب دائرة شؤون الهجرة النيوزيلندية بأي معلومات إضافية من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 عن تحديد هوية الأفراد المذكورين في القائمة، وذلك لتنفيذ أحكام الجزاءات بصورة أفضل. |
30 projets à effet rapide portant sur la réfection des locaux des commissariats de police, des établissements pénitentiaires, des tribunaux de première instance, des services de l'immigration et des postes frontière en vue de renforcer l'infrastructure des institutions garantes de l'état de droit | UN | 30 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر في مجالات تأهيل مخافر الشرطة ومرافق الإصلاحيات ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة ومراكز الحدود لتعزيز الهياكل الأساسية لسيادة القانون |
Ces principes directeurs étaient destinés aux chefs de district, aux responsables des prisons, aux responsables des services de l'immigration et à ceux de la police et de la force de police armée népalaises. | UN | وتستهدف المبادئ التوجيهية كبار مسؤولي المقاطعات والمسؤولين عن السجون وموظفي الهجرة والمسؤولين في الشرطة والجيش. |
Ce poste est composé de plusieurs services de surveillance des frontières, notamment des services de l'immigration et des douanes, partageant les mêmes locaux et chargés de faciliter la circulation des personnes et des marchandises. | UN | ويضم المعبر عدة وكالات لمراقبة الحدود تتشارك في نفس الموقع، بما فيها الوكالات المسؤولة عن الهجرة والجمارك، وذلك بغية تسهيل حركة البشر والبضائع. |
iii) Le 14 mai 1997, la police du Kenya a arrêté Kabuga et l'a détenu au poste de police de Kilimani, à Nairobi, sur ordre du responsable des services de l'immigration. | UN | ' 3` في 14 أيار/مايو 1997، ألقت الشرطة الكينية القبض على كابوغا واحتجزته في مركز شرطة كيليماني في نيروبي بناء على أوامر من مسؤول الهجرة الأول. |
Les services de détection et de répression et les services de l'immigration sont en général compétents pour effectuer ces vérifications. | UN | إضافة إلى ذلك، أشير بصورة أساسية إلى سلطات إنفاذ القانون وسلطات الهجرة كونهما مختصتين في هذا التحقق. |
Le Groupe réitère ses recommandations antérieures sur le renforcement de la surveillance au niveau des frontières et encourage les donateurs à renforcer les capacités des douanes et des services de l'immigration. | UN | 195 - يكرر الفريق توصياته السابقة بشأن تعزيز مراقبة الحدود، ويشجع الجهات المانحة على تعزيز قدرات الجمارك ودائرة الهجرة. |