Les services de planning familial sont disponibles à toutes les femmes indépendamment de leur statut marital. | UN | كما أن خدمات تنظيم الأسرة متاحة لجميع النساء بغض النظر عن وضعهن العائلي. |
Des services de planning familial sont présents dans tous les centres de soins de l'État depuis 1997 ainsi qu'au dispensaire de la Bahamas Family Planning Association (Association du planning familial des Bahamas). | UN | وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في جميع العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية تنظيم الأسرة في جزر البهاما. |
En d'autres termes, toutes les femmes ont pleinement le droit d'accéder aux services de planning familial. | UN | وبتعبير آخر يتمتع كل النساء بكامل الحقوق في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
L'accès des femmes aux services de planning familial se heurte aux obstacles culturels qui considèrent que l'enfant est un don précieux et qu'il perpétue la Famille et le Clan. | UN | ويواجه وصول النساء إلى خدمات تنظيم الأسرة عقبات ثقافية تعتبر أن الطفل منحة غالية وأنه يطيل أمد الأسرة والعشيرة. |
Toutefois, dans la pratique, il n'y a pratiquement que les femmes à s'adresser aux services de planning familial. | UN | وفي الممارسة العملية يكاد الحصول على خدمات تنظيم الأسرة يكون حكرا على الإناث دون غيرهن. |
Il y a des services de planning familial dans toutes les cliniques de l'État depuis 1997 et aussi dans la clinique de la Bahamas Planned Parenthood Association. | UN | وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في كل العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية الوالدية المخططة لجزر البهاما. |
iii) Renforcer le traitement des infections sexuellement transmissibles en adoptant une approche syndromique et en élargissant les services de planning familial et de santé reproductive; | UN | `3` تحسين علاج الأمراض المنقولة جنسياً باعتماد نهج متلازمي وتوسيع نطاق خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية؛ |
Afin de contenir le taux de croissance de la population à un niveau acceptable, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour faciliter l'accès de tous les Comoriens, quel que soit leur niveau de revenu, aux services de planning familial. | UN | ولإبقاء معدل النمو السكاني عند مستوى مقبول اتخذت الحكومة عددا معينا من التدابير لتيسير وصول جميع أهالي جزر القمر أيا كان مستوى دخلهم إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
75. Les services de planning familial font largement défaut. | UN | 75- إن الحاجة كبيرة إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
Alors que les défis non satisfaits de la contraception ont quelque peu baissé entre 1990 et 2010, il existe encore des lacunes considérables, avec plus de 20 % des femmes en Afrique de l'Est et en Afrique de l'Ouest qui n'ont pas accès aux services de planning familial. | UN | وفي حين أن الاحتياجات غير الملباة إلى وسائل منع الحمل انخفضت إلى حد ما فيما بين عامي 1990 و 2010، فما زالت هناك فجوات كبيرة، حيث أن أكثر من 20 في المائة من النساء في شرق وغرب أفريقيا لا يحصلن على خدمات تنظيم الأسرة. |
Le modelage révèle que réduire les besoins non satisfaits des services de planning familial est essentiel pour atteindre l'objectif de 2015 d'éliminer la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وتشير نماذج المحاكاة إلى أن تقليل الاحتياجات غير الملباة إلى خدمات تنظيم الأسرة أمر بالغ الأهمية لتحقيق هدف عام 2015 المتمثل في القضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
services de planning familial au sein de toutes les formations sanitaires publiques pour les femmes en âge de procréer (15 à 49 ans), | UN | توفير خدمات تنظيم الأسرة في جميع الوحدات الصحية العامة للمرأة في سن الإنجاب (من 15 إلى 49 سنة)؛ |
Quand c'est possible, il faudrait abolir les frais afférents aux soins de santé primaires, en particulier pour les services de planning familial, de traitement/prévention du VIH et de soins maternels. | UN | وينبغي، حيثما يكون ذلك ممكنا، إلغاء الرسوم التي يدفعها المستعملون لقاء خدمات الرعاية الصحية الأولية، وبخاصة خدمات تنظيم الأسرة والخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وصحة الأم. |
La Constitution garantit également aux hommes et aux femmes le droit de prendre en charge leur propre sexualité et l'égalité de l'accès aux services de planning familial. | UN | ويضمن الدستور أيضاً للرجل والمرأة الحق في أن يكونا مسؤولين عن أمور جنسهم الخاصة، والمساواة في الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة أيضاً. |
Le Gouvernement a fait porter ses efforts sur la réduction du taux de mortalité maternelle du pays, relativement élevé, et sur la promotion des services de planning familial afin de permettre aux femmes d'éviter les grossesses non désirées ou une grossesse trop précoce ou trop tardive. | UN | وقد ركزت الحكومة على الحّد من ارتفاع معدل الوفيات بين الأمهات وعلى تشجيع خدمات تنظيم الأسرة لتجنّب حالات الحمل غير المرغوب فيها أو الحمل في سن أصغر أو أكبر مما يجب. |
Toutefois, l'interaction entre les services de planning familial et de prévention des MST/SIDA est encore insuffisante. | UN | بيد أن التفاعل بين خدمات تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/ الإيدز غير كافية. |
Utilisation des services de planning familial | UN | الانتفاع من خدمات تنظيم الأسرة |
Il en va de même des services de planning familial. | UN | وينطبق ذلك أيضا على خدمات تنظيم الأسرة. |
- La fourniture de services de planning familial et de soins de santé; | UN | - تقديم خدمات تنظيم الأسرة والرعاية الصحية. |
Mme Arocha Dominguez dit, se référant à l'article 12 de la Convention, que les rapports ne renseignent pas suffisamment sur la qualité des services de planning familial dans l'État partie ni sur l'accès des femmes à ces services. | UN | 20 - السيدة أروشا دومينغيز، في معرض الإشارة إلى المادة 12 من الاتفاقية، قالت إن التقريرين لم يتضمنا معلومات كافية عن جودة خدمات تنظيم الأسرة في الدولة الطرف أو عن حصول المرأة على تلك الخدمات. |
Mesures prises pour assurer la disponibilité et l'accès à une éducation complète en matière de santé et droits sexuels et de reproduction, et aux services de planning familial | UN | التدابير المتخذة لضمان توفر التثقيف الشامل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الحصول عليها |