| L'ONUDI a acheté, au nom des organisations sises à Vienne, le matériel durable utilisé par les services de restauration du CIV. | UN | وقد اشترت اليونيدو المعدات المعمّرة التي تستخدمها خدمات المطاعم بمركز فيينا الدولي نيابة عن المنظمات الكائنة في فيينا. |
| Toutefois les vérificateurs ont constaté qu'un seul examen du contrat des services de restauration a été effectué en 2004. | UN | غير أن المراجعين لاحظوا أنه قد أجري استعراض فحسب لعقد خدمات المطاعم في عام 2004. |
| La Direction a déclaré que les services de restauration n'étaient pas un secteur à haut risque, et que par conséquent une vérification interne régulière des comptes n'était pas considérée nécessaire. | UN | وقالت الإدارة إن خدمات المطاعم ليست مجالا بالغ الخطر، ومن ثم، فإن إخضاعه للمراجعة الداخلية لا يبدو ضرورة. |
| La qualité des services fournis par le sous-traitant est suivie régulièrement par le Comité consultatif pour les services de restauration du Siège. | UN | يجري رصد أداء مقدم خدمات الطعام بصورة منتظمة بواسطة اللجنة الاستشارية المعنية بخدمات الطعام بالمقر. |
| Une fois que les ressources de l'IOS seront renforcées, la vérification interne des comptes des services de restauration pourra être incluse dans le plan de travail de l'IOS. | UN | وبمجرد تحسين موارد خدمات الرقابة الداخلية، يمكن إدراج المراجعة الداخلية لحسابات خدمات المطاعم في خطة عملها. |
| Par conséquent, aucune recette au titre des services de restauration n'est prévue en 2012. | UN | وبالتالي، لا يُنتظر أن تتحقق أية إيرادات من عمليات خدمات المطاعم خلال عام 2012. |
| Les services de restauration et le service des urgences ont été modernisés, et l'hôpital a reçu des équipements supplémentaires. | UN | وتم تحسين خدمات المطاعم وقسم الإصابات والطوارئ وشراء معدات إضافية للمستشفى. |
| Un autre exemple serait la fourniture de services de restauration par une unité importante à une unité plus petite qui lui est rattachée pendant un certain temps. | UN | وهناك مثال آخر يتمثل في توفير خدمات المطاعم من وحدة أكبر إلى وحدة أصغر قد تكون الوحدة الأصغر ملحقة بها لفترة من الوقت. |
| Les équipements durables utilisés par les services de restauration du CIV ont été achetés par l'ONUDI. | UN | وكانت اليونيدو هي التي اشترت المعدات المعمّرة التي تستخدمها خدمات المطاعم بمركز فيينا الدولي. |
| Les équipements durables utilisés par les services de restauration du CIV ont été achetés par l'ONUDI. | UN | وكانت اليونيدو قد اشترت المعدات المعمرة التي تستخدمها خدمات المطاعم بمركز فيينا الدولي. |
| Il couvre la gestion des bâtiments et le fonctionnement des services de restauration du Centre international de Vienne (CIV). | UN | وهو مسؤول أيضا عن خدمات ادارة المباني لمركز فيينا الدولي ويشرف على عمليات خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي. |
| Des fonds disponibles sur l'ancien compte des services de restauration ont permis d'acquitter cette obligation. | UN | وكانت هناك أموال متاحة في حساب خدمات المطاعم القديم للوفاء بهذا الالتزام. |
| À cet égard, elle se réjouit de la suppression de toutes les subventions versées par l'ONUDI aux services de restauration. | UN | وأعربت، في هذا الصدد، عن تطلعها إلى مواصلة التخلص من جميع إعانات خدمات المطاعم التي تقدمها اليونيدو. |
| Les dépenses au titre des services de restauration, des activités commerciales diverses et des dépenses d'appui aux programmes ont en revanche augmenté de 510 000 dollars. | UN | وارتفعت النفقات في مجالات عمليات خدمات المطاعم والعمليات التجارية الأخرى وتكاليف دعم البرامج بمبلغ 100 510 دولار. |
| :: Fourniture de services de restauration et d'eau en bouteille à 310 membres des contingents et au Groupe international d'intervention de 125 personnes | UN | :: تقديم خدمات الطعام وزجاجات المياه لـ 310 من أفراد القوات و 125 فردا في وحدة الاستجابة الدولية |
| Il n'aurait pas été rentable de conclure d'autres arrangements avec l'entrepreneur assurant les services de restauration pour les membres des contingents. | UN | ولو كانت قد أجريت ترتيبات بديلة مع مقاول تقديم خدمات الطعام للوحدات لما كانت تلك الترتيبات فعالة من حيث التكلفة. |
| :: services de restauration et approvisionnement en bouteilles d'eau à l'intention de 310 militaires et d'un groupe de réponse international de 125 personnes | UN | :: تزويد 310 من أفراد الوحدات ووحدة للاستجابة الدولية مؤلفة من 125 فردا بخدمات الطعام والمياه المعبأة |
| Remplacement du rapporteur en son absence; pensions; liaison pour le compte du Comité des services pour le personnel, y compris les services de restauration. | UN | يحل محل المقرر في غيابه؛ وقضايا المعاشات التقاعدية؛ وإقامة اتصال مع لجنة خدمات الموظفين، بما في ذلك خدمات تقديم الطعام. |
| Aucune vérification intérieure des comptes des services de restauration n'a été effectuée depuis, faute de ressources. | UN | ولم تجر منذ ذلك الحين أية مراجعة داخلية لخدمات المطاعم بسبب ضعف الموارد. |
| Nouveaux contrats de services de restauration dans les secteurs 1 et 4 compris. | UN | يشمل عقود جديدة لخدمات تقديم الطعام في القطاعين 1 و 4 |
| Les recettes provenant des services destinés aux visiteurs, des services de restauration et de garage et d'autres activités commerciales sont également plus importantes que prévu. | UN | كما أن عائدات الخدمات المقدمة إلى الزوار، وخدمات المطاعم والمرآب وغيرها من الخدمات التجارية، تجاوزت أيضا ما كان مقدرا. |
| L'effectif du personnel local a été réduit suite à la passation de contrats pour la fourniture de services de restauration dans les secteurs 1 et 4. | UN | تخفيض عدد الموظفين نتيجة الحصول على خدمات الإطعام في الخارج في القطاعين 1 و 4 |
| On entend par fournisseurs le personnel présent dans les locaux de l'ONU qui assure des services de restauration et exerce des activités commerciales, à l'exclusion des banques. | UN | والباعة هم أفراد يوجدون في مباني الأمم المتحدة يقومون بخدمات المطاعم والأنشطة التجارية الأخرى، عدا العمل المصرفي. |
| Les services d'appui sont également chargés des activités productrices de recettes, y compris les services de restauration et les opérations de la boutique-cadeaux. | UN | و " خدمات الدعم " مسؤولة عن اﻷنشطة المدرة للدخل، بما فيها عمليات المطاعم ومحلات بيع الهدايا. |
| 20. Dans les services administratifs, on a récemment procédé à une étude sur la prestation des services de restauration et de nettoyage, qui a abouti à une proposition visant à faire assurer les services de restauration dans les installations de restauration du nord et du sud et les services de nettoyage au siège de la Force. | UN | 20 - وقد أُجري استعراض في الآونة الأخيرة في مجال الخدمات الإدارية بشأن تقديم خدمات المطاعم. والتنظيف للقوة، مما أسفر عن اقتراح الاستعانة بمصادر خارجية لخدمات المطاعم في مرافق تقديم الطعام الشمالية والجنوبية وخدمات التنظيف في مقر القوة. |
| IS3.70 Le montant prévu (738 500 dollars) correspond aux frais d’éclairage, chauffage, énergie et eau nécessaires au fonctionnement des services de restauration, qui seront couverts par les recettes perçues sur ces services. | UN | ب إ ٣-٠٧ تمثل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٧٣٨ دولار تكاليف المرافق اللازمة لعمليات التموين، التي سيتم تمويلها من إيرادات عمليات التموين. |
| Cette suppression est due à ce que l'administration des services de restauration, de la boutique-cadeaux et du kiosque à journaux du Siège relève désormais de la Division de la gestion des installations et des services commerciaux. | UN | فقد استوعبت شعبة إدارة المرافق المهام المتعلقة بإدارة عمليات تشغيل المطاعم ومحل الهدايا ومحل بيع الصحف في المقر. |
| L'économie réalisée s'explique principalement par la réduction des dépenses engagées au titre des services d'entretien grâce à la négociation de contrats plus avantageux pour les services de restauration et de nettoyage. | UN | 14 - يُعزى الفرق البالغ 900 260 3 دولار تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند خدمات الصيانة نظرا لعقود أكثر ملائمة فيما يتعلق بخدمات توريد الأغذية والتنظيف. |
| Comme on s'attend à ce qu'un nombre très important de membres des services de sécurité, d'appui et autres accompagnant les chefs d'État et de gouvernement se trouvent au Siège et souhaitent utiliser les services de restauration, ces services seront renforcés, dans la mesure du possible, de sorte que tous puissent les utiliser. | UN | نظرا لأن من المتوقع وجود عدد كبير جدا من أفراد الأمن والدعم وغيرهم من الموظفين المرافقين لرؤساء الدول والحكومات داخل المبنى واستخدامهم لمرافق تقديم الطعام في الأمم المتحدة، ستجري توسعة المرافق قدر الإمكان لاستيعابهم. |