La distance et l'isolement leur imposent des coûts de transport relativement élevés et ils n'ont guère de prise sur la qualité et la fréquence des services de transport maritime et aérien internationaux. | UN | وقد أسفر البُعد والعُزلة عن ارتفاع نسبي في تكاليف النقل، كما أن جودة خدمات النقل البحري والنقل الجوي الدولية وتواترهما عاملان خارجان إلى حد بعيد عن سيطرة تلك الدول. |
Il insiste notamment sur les institutions financières, les compagnies d'assurance, les sociétés de classification et les utilisateurs de services de transport maritime. | UN | وتركز بصفة خاصة على المؤسسات المالية وهيئات التأمين وجمعيات التصنيف ومستعملي خدمات النقل البحري. |
Promotion de services de transport maritime compétitifs : | UN | بغية تعزيز خدمات النقل البحري القادرة على المنافسة: |
216. Un projet pilote national visant à faciliter la participation du secteur privé aux activités maritimes et aux services connexes a été entrepris en Thaïlande à la fin de 1996, l'objectif étant de recenser les possibilités offertes au secteur privé national de prendre part à la fourniture de services de transport maritime et de services connexes. | UN | ٦١٢- بدأ في تايلند في أواخر عام ١٩٩٦ مشروع وطني تجريبي لمساعدة القطاع الخاص في الاشتراك في الخدمات البحرية والخدمات المرتبطة بها، وذلك بغرض التعرف على الامكانيات المتاحة للقطاع الخاص الوطني للمشاركة بفعالية في تقديم الخدمات البحرية والخدمات المرتبطة بها. |
1.3.5 Libéralisation progressive et développement des services de transport maritime dans les pays en développement TD/B/CN.4/34, Genève, 1994 | UN | ١-٣-٥ التحرير التدريجي لخدمات النقل البحري وتنميتها في البلدان النامية TD/B/CN.4/34، جنيف ١٩٩٤ |
En analysant des données pertinentes sur l'offre de services de transport maritime sur des itinéraires commerciaux donnés, on peut mesurer les capacités et les perspectives actuelles d'un pays de commercer par mer avec ses partenaires. | UN | ويتيح تحليل البيانات ذات الصلة بالقدرة التي تتيحها خدمات النقل البحري على امتداد طرق معينة للتجارة العالمية إمكانية قياس القدرات والإمكانيات الحالية لأي بلد فيما يخص التجارة مع شركائه عبر المحيطات. |
La libéralisation de l'accès au marché et la mondialisation de la production de services de transport maritime ont eu en principe pour conséquence l'apparition d'une situation où les profits ne sont plus une exclusivité, pas plus que les créneaux ne sont à l'abri de la concurrence extérieure. | UN | ومن حيث المبدأ، أدى تحرير الوصول إلى الأسواق وعولمة انتاج خدمات النقل البحري إلى حالة لم تعد فيها الأرباح محتجزة ولا الأسواق الملائمة محمية ضد المنافسة الأجنبية. |
Cette capacité, appelée aussi connectivité dans le domaine des transports, peut être mesurée par l'offre de services de transport maritime réguliers sur certains marchés. | UN | ويمكن قياس هذه القدرة، التي تسمى قدرة الارتباط بخطوط النقل، بطاقة العرض التي تضعها خطوط خدمات النقل البحري المنتظم تحت تصرف أسواق معينة. |
La forte demande de services de transport maritime résultant de la croissance de l'économie mondiale en 2007 et de la hausse des prix du pétrole a provoqué l'augmentation les prix des transports maritimes au cours du premier trimestre 2008. | UN | وزادت أسعار الشحن خلال الربع الأول من عام 2008 بسبب كثرة الطلب على خدمات النقل البحري الناتجة من نمو الاقتصاد العالمي عام 2007 وارتفاع أسعار النفط. |
Dans ce contexte, il a été noté que bon nombre de ces pays avaient pris des engagements visant à libéraliser les services de transport maritime dans le cadre des négociations menées à l'OMC au titre de l'Accord général sur le commerce des services. | UN | ولهذه الغاية لوحظ أن عدداً كبيراً من البلدان النامية قد تعهد بتحرير خدمات النقل البحري في سياق المفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات برعاية منظمة التجارة العالمية. |
30. L'inclusion du transport multimodal a été proposée pendant le cycle d'Uruguay et durant les négociations élargies de 1996 sur les services de transport maritime. | UN | 30- اقترحت مسألة النقل متعدد الوسائط في أثناء جولة أوروغواي والمفاوضات الموسعة بشأن خدمات النقل البحري لعام 1996. |
Dans le cas particulier des services de transport maritime réguliers, l'accès aux réseaux internationaux est fonction, notamment, de l'existence et du bon fonctionnement des ports, du tonnage et du type de navires en service et des destinations des services. | UN | وبالنسبة إلى خدمات النقل البحري النظامي تحديداً، تتوقف الاستفادة من شبكات النقل البحري الدولي على أمور منها توفر وأداء الموانئ، وحجم وفئة السفن المنتشرة، والمقاصد التي تُقدم لها الخدمات. |
11A.98 Dans le domaine des transports maritimes, on s'attachera à recenser les politiques pouvant contribuer au développement de services de transport maritime efficients et à promouvoir une participation plus active des pays en développement dans ce secteur. | UN | ١١ ألف -٩٨ سيستهدف العمل في مجال الشحن البحري تحديد السياسات التي تسهم في تطوير خدمات النقل البحري ذات الكفاءة وتعزيز مشاركة البلدان النامية في هذا القطاع بصورة متزايدة. |
G. services de transport maritime | UN | زاي - خدمات النقل البحري للركاب |
41. Le Groupe de négociation sur les services de transport maritime a distribué un questionnaire ayant pour objet de faciliter un échange de renseignements sur les marchés et les dispositifs réglementaires concernant les services considérés. | UN | ١٤- وقد وزع الفريق التفاوضي المعني بخدمات النقل البحري استبيانا لتسهيل تبادل المعلومات بشأن السوق والهياكل التنظيمية المطبقة في قطاع خدمات النقل البحري. |
Elle est destinée à recevoir les renseignements sur les mesures qui ont un effet discriminatoire en faveur des services de transport maritime nationaux ou des fournisseurs de services nationaux et qui comprennent, notamment, l'octroi d'un traitement préférentiel direct — subventions par exemple — et d'un traitement préférentiel indirect — régime fiscal privilégié par exemple. | UN | ويطلب هذا الفرع معلومات عن التدابير التمييزية لصالح خدمات النقل البحري الوطنية أو موردي الخدمات الوطنيين والتي تنطوي على معاملة تفضيلية مباشرة مثل اﻹعانات أو معاملة تفضيلية غير مباشرة مثل المعاملة الضريبية التفضيلية. |
2. Incidences sur les services de transport maritime | UN | 2- التأثير على خدمات النقل البحري |
26. À l'OMC, le rôle stratégique des services de transport maritime a été souligné dans plusieurs déclarations conjointes et plusieurs propositions de négociation présentées par des membres de cette organisation au Conseil du commerce des services réuni en session extraordinaire. | UN | 26- في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية، تم التشديد على الدور الاستراتيجي لخدمات النقل البحري في عدة بيانات مشتركة ومقترحات للتفاوض قدمها أعضاء المنظمة في دورة استثنائية لمجلس التجارة في الخدمات. |