ويكيبيديا

    "services existants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات القائمة
        
    • الخدمات الموجودة
        
    • الخدمات الحالية
        
    • الخدمات المتاحة
        
    • الخدمات المتوفرة
        
    • البرمجة المتاحة
        
    • تكون موجودة بالفعل
        
    • وحدات قائمة
        
    • الدوائر القائمة
        
    Certains de ces obstacles tiennent à l'insuffisance, à la piètre qualité et au coût des services existants de planification familiale. UN وبعض تلك العوائق يتصل بعدم كفاية الخدمات القائمة في مجال تنظيم اﻷسرة وسوء نوعيتها وتكلفتها.
    Il est nécessaire de rapprocher les différents secteurs et organisations concernés et de mobiliser les services existants pour élaborer des mesures spécifiques. UN ومن الضروري الحد من المسافات بين مختلف القطاعات والمنظمات المشتركة والاستفادة من الخدمات القائمة لاستحداث تدابير محددة.
    Mais aucune d'elles n'avait établi ni validé d'indicateurs de la qualité des services existants pouvant servir de référence avant l'opération de délocalisation. UN إلا أنه لم يقم أي من المنظمات بوضع وتوثيق مؤشرات خط أساس بشأن نوعية الخدمات القائمة قبل النقل إلى الخارج.
    Dans le long terme, la stratégie de l'Agence consiste à améliorer les services existants et à introduire de nouveaux services pour faire face aux besoins de tous les clients. UN واستراتيجية الوكالة في الأجل الطويل هي تحديث الخدمات الموجودة وتقديم خدمات جديدة تلبي احتياجات جميع العملاء.
    L'un des fils conducteurs de son travail est de veiller à ce que les services existants ne soient pas dépassés par la demande suscitée par la publicité. UN وأحد العوامل التي يتواصل النظر فيها هو محاولة ضمان عدم إثقال كاهل الخدمات الحالية بالإحالات نتيجة للدعاية.
    Les programmes qui diffusent des informations sur les services existants et la réforme législative peuvent contribuer à la protection des femmes autochtones. UN وبإمكان البرامج التي تنشر المعلومات عن الخدمات المتاحة والإصلاحات القانونية أن تساعد في حماية نساء الشعوب الأصلية.
    Il arrive que les migrants aient un accès limité aux services concernant le VIH parce qu'on leur refuse l'accès ou parce qu'ils ne savent pas qu'ils existent, ou encore parce que les services existants n'accueillent pas facilement des migrants. UN فالمهاجرون قد تكون إمكانية وصولهم إلى الخدمات مقيدة إما لأنهم ليس لديهم الحق في الوصول إليها أو أنهم غير مدركين لها، أو لأن الخدمات المتوفرة لا تُعرض على المهاجرين بروح ودية.
    Mais aucune d’elles n’avait établi ni validé d’indicateurs de la qualité des services existants pouvant servir de référence avant l’opération de délocalisation. UN إلا أنه لم يقم أي من المنظمات بوضع وتوثيق مؤشرات خط أساس بشأن نوعية الخدمات القائمة قبل النقل إلى الخارج.
    Note : Ce schéma illustre la structure générale d'un système d'alerte précoce reposant principalement sur des services existants. UN ملاحظة: يظهر هذا الشكل الهيكل العام لنظام إنذار مبكر قائم بصفة رئيسية على الخدمات القائمة حالياً.
    Forte augmentation des ressources à la fois pour améliorer la qualité des services existants et mettre en place de nouveaux services; UN توفير موارد إضافية كبيرة لتعزيز نوعية الخدمات القائمة واستحداث خدمات جديدة؛
    • Examine les services existants en tenant compte des communautés ethniques minoritaires; UN ● دراسة الخدمات القائمة في علاقتها بمجتمعات اﻷقليات اﻹثنية؛
    Le projet serait axé en conséquence sur la consolidation et l'amélioration des services existants avant d'étendre lesdits services aux autres régions. UN ولذا سيركز المشروع على توطيد وتحسين الخدمات القائمة قبل توسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل مناطق أخرى.
    En dépit de nos réussites, une attention complémentaire doit être accordée aux soins médicaux par le renforcement des services existants. UN وبالرغم من إنجازاتنا، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للعناية الصحية وتقوية الخدمات القائمة.
    Certains de ces obstacles tiennent à l'insuffisance, à la piètre qualité et au coût des services existants de planification familiale. UN وبعض تلك العوائق يتصل بعدم كفاية الخدمات القائمة في مجال تنظيم اﻷسرة وسوء نوعيتها وتكلفتها.
    Le projet serait axé en conséquence sur la consolidation et l'amélioration des services existants avant d'étendre lesdits services aux autres régions. UN ولذا سيركز المشروع على توطيد وتحسين الخدمات القائمة قبل توسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل مناطق أخرى.
    L'aide apportée au financement de ces organisations facilite la mise en oeuvre de projets qui complètent les services existants dans la collectivité et permet même d'en offrir d'autres. UN وتيسر هذه المساعدة تنفيذ المبادرات التي تكمل الخدمات القائمة داخل المجتمع وتضيف إليها ما يلزم.
    Ce barème, qui est actualisé à chaque exercice, comprend les services existants et nouveaux proposés aux départements et bureaux clients en application de la stratégie informatique et télématique de l'Organisation. UN وتُحدَّث بطاقة الأسعار هذه كل فترة سنتين وتتضمن الخدمات الموجودة والجديدة المتاحة للإدارات والمكاتب المتلقية للخدمة تماشيا مع استراتيجية المنظمة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Parallèlement, des efforts ont été déployés au sein de l'ONUDI pour mettre au point un ensemble cohérent d'indicateurs généraux de succès pour chacun des produits identifiés dans les modules de services existants. UN وفي الوقت نفسه، بُذلت جهود ضمن اليونيدو بهدف وضع مجموعة متماسكة من مؤشرات النجاح العامة بالنسبة لكل من النواتج المحددة في أنموطات الخدمات الموجودة حاليا.
    Le déficit enregistré au Fonds général aura de graves conséqences : non seulement l'Office ne sera pas en mesure de développer les services offerts aux réfugiés, ou de répondre aux nouveaux besoins, mais il y aura aussi inévitablement une baisse de la qualité des services existants. UN إن النقص في الصندوق العام لا يعني فقط أن الوكالة لن تكون قادرة على تعزيز الخدمات المقدمة إلى اللاجئين أو تلبية الاحتياجات الجديدة، بل أيضا أنه سيحدث انخفاض محتوم في جودة الخدمات الحالية.
    Le renforcement des capacités des prestataires de services assurera la disponibilité de services de haute qualité axés sur les victimes, ainsi qu'une meilleure connaissance par les femmes et les filles des services existants. UN وسيكفل تحسين قدرة مقدمي الخدمات توافر خدمات جيدة تركز على الناجيات، وكذلك زيادة الوعي بين النساء والفتيات عن الخدمات المتاحة.
    En particulier, il juge préoccupants les taux élevés de mortalité maternelle et infantile, qui s'expliquent notamment par le manque de soins appropriés et le recours limité aux services existants durant la grossesse et l'accouchement, l'accès limité des femmes, en particulier dans les zones rurales, à des services de santé génésique et d'hygiène sexuelle adaptés, les mariages précoces et les avortements clandestins. UN وهي تشعر بالقلق بشكل خاص إزاء المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والأطفال الناجمة عن جملة أمور منها الافتقار إلى الرعاية الملائمة فضلا عن عدم استخدام الخدمات المتوفرة أثناء الحمل والولادة، والقدرة المحدودة على الاستفادة بشكل كاف من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، وبخاصة بالنسبة للنساء اللائي تعشن في الريف، واللائي تزوجن في سن مبكرة أو أجري لهن إجهاض سري.
    Les programmes qui diffusent des informations sur les services existants et la réforme législative peuvent contribuer à la protection des femmes autochtones. UN وبإمكان البرامج التي تنشر المعلومات عن البرمجة المتاحة والإصلاحات القانونية أن تساعد في حماية نساء الشعوب الأصلية.
    Le Comité émettait l'avis qu'avant de mettre en place une nouvelle structure administrative, il faudrait déterminer si les tâches correspondantes pourraient être exécutées par des services existants du secrétariat à New York ou à Genève. UN وكانت اللجنة قد رأت أنه قبل إنشاء هيكل لأمانة أخرى ينبغي أولا تحديد ما إذا كانت المهام ذات الصلة يمكن أن تضطلع بها وحدات قائمة حاليا في الأمانة العامة في نيويورك وفي جنيف.
    Le programme sera exécuté dans le cadre de projets de démonstration dans deux régions, Yorkshire et Humberside et le North West, sous la direction d'un gestionnaire régional des délinquants, et s'appuiera sur les bonnes pratiques déjà en place dans les services existants. UN وينفذ البرنامج من خلال مشاريع استعراضية في إقليمين من أقاليم المدير الإقليمي للمجرمين - يوركشاير وهامبرسايد والشمال الغربي - وسوف يقوم على الممارسة الجيدة المتبعة فعلا في الدوائر القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد