ويكيبيديا

    "services locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات المحلية
        
    • الخدمات المحليين
        
    • النظام المحلي
        
    • الخدمات المجتمعية
        
    • الوحدات المحلية
        
    • إنفاذ القانون المحلية
        
    • خدمات محلية
        
    • والخدمات المحلية
        
    • بالخدمات المحلية
        
    • للخدمات المحلية
        
    • وخدمات محلية
        
    :: Internationalisation du droit d'accès aux services locaux; UN :: تدويل الحق في الحصول على الخدمات المحلية.
    :: Internationalisation du droit d'accès aux services locaux; UN :: تدويل الحق في الحصول على الخدمات المحلية
    Le rapport intérimaire propose la création d'un deuxième niveau d'autorités locales qui fourniraient des services locaux à un niveau sous-municipal. UN ويدعو التقرير المؤقت إلى إنشاء مستوى ثان للحكم المحلي يتولى توفير الخدمات المحلية على مستوى أدنى من مستوى البلديات.
    L'achat de produits alimentaires locaux et leur transformation sur place offrent des débouchés aux producteurs alimentaires et prestataires de services locaux. UN ويتيح شراء الأغذية وتجهيزها محلياً فرصاً سوقية لمنتجي الأغذية ومقدمي الخدمات المحليين.
    Paiement des traitements de 1 286 fonctionnaires recrutés sur le plan international par l'intermédiaire des services locaux de gestion de la paie UN سداد مرتبات 286 1 موظفا دوليا باستخدام النظام المحلي لكشوف المرتبات
    Elle a continué à instaurer un climat de confiance auprès de la population locale en apportant une assistance humanitaire et une aide au développement par l'intermédiaire de services locaux et de projets à effet rapide à petite échelle. UN وواصلت القوة بناء الثقة مع السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية عن طريق الخدمات المجتمعية والمشاريع الصغيرة ذات الأثر السريع.
    iii) Nombre accru et répartition géographique équitable de services locaux essentiels pendant la période de transition UN `3` زيادة عدد الخدمات المحلية الحيوية وتوزيعها جغرافيا توزيعا عادلا خلال المرحلة الانتقالية
    Elle a mentionné les services locaux d'aide aux victimes, le programme visant à rendre les villes plus sûres ainsi que l'attitude des forces de police face à la violence dans la famille. UN وأشارت الى الخدمات المحلية الموفرة لمساندة الضحايا، والى برنامج جعل المدن أكثر أمانا، وكذلك الى السياسات التي تتبعها جميع قوات الشرطة في التعامل مع حالات العنف في نطاق اﻷسرة.
    C'est pourquoi divers gouvernements et le système des Nations Unies se sont efforcés d'améliorer les services locaux destinés aux femmes des zones rurales. UN وقد بذلت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة جهوداً لتحسين الخدمات المحلية المقدمة للنساء في المناطق الريفية.
    En Amérique latine, plusieurs initiatives regroupent des banques et des sociétés de technologie de l'information pour offrir des services locaux et régionaux. UN فقد قامت عدة مشاريع في أمريكا اللاتينية جمعت بين المصارف وشركات تكنولوجيا المعلومات لتقديم الخدمات المحلية والإقليمية.
    ● Les services locaux devraient être adaptés aux besoins des travailleurs ayant des obligations familiales. UN :: ينبغي أن تكون الخدمات المحلية معدة بما يتلائم واحتياجات العاملين ذوي الالتزامات العائلية
    Il existait une demande pour des produits ou services locaux, mais les PME n'avaient pas les capacités de les produire de manière efficace en respectant les critères de qualité exigés. UN فليس هناك نقص في الطلب على المنتجات أو الخدمات المحلية ولكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تفتقر إلى القدرة على الإنتاج والتوريد بكفاءة وفقاً لمعايير الجودة المطلوبة.
    Le PNUD a délégué aux services présents à l'échelon national la responsabilité de conclure des arrangements aux fins du remboursement des frais de services locaux. UN وفوّض اليونديب إلى المستوى القطري سلطة وضع الترتيبات المتعلقة بتسديد تكاليف الخدمات المحلية.
    La gouvernance inclusive a déjà fait ses preuves pour ce qui est d'apporter aux services locaux un meilleur niveau d'équité, de fiabilité et d'efficacité. UN وتتمتع الإدارة الشاملة بسجل طيب لتحقيقها المزيد من الإنصاف والتجاوب والكفاءة بالنسبة لجميع الخدمات المحلية.
    L'administrateur pourra faire appel à des sous-traitants des deux communautés pour la fourniture de services locaux. UN الخدمات المحلية من خلال التعاقد من الباطن مع أشخاص من الطائفتين.
    Il en ressort qu'en 2006, quelque 3,6 millions d'habitants de régions rurales ont bénéficié de l'apport de services locaux. UN وحسبما يبينه الجدول، فقد تم الوصول إلى ما يقرب من 3.6 مليون ريفي عن طريق تقديم الخدمات المحلية أثناء عام 2006.
    Il faudrait en particulier s'employer à établir des liens appropriés avec les prestataires de services locaux afin de maintenir les ressources dans les pays. UN وهناك تحد خاص يتمثل في ضرورة إقامة الصلات المناسبة مع مقدمي الخدمات المحليين الآخرين لإبقاء الموارد داخل البلد.
    Intégration des petits fournisseurs aux chaînes d'approvisionnement établies et aux institutions publiques et privées et prestataires de services locaux. UN :: اندماج صغار المورِّدين في سلاسل قيمة نظامية ومع المؤسسات العامة والخاصة المحلية ومقدِّمي الخدمات المحليين.
    Pour ce faire, on renforcera la capacité des prestataires de services locaux de répondre aux besoins des collectivités dans ces domaines d'action spécifiques; et on aidera les collectivités à institutionnaliser les initiatives d'auto-assistance qu'elles ont mises en place. UN وسيكون من الممكن تحقيق ذلك من خلال تعزيز قدرة مقدمي الخدمات المحليين على تلبية احتياجات المجتمعات المحلية في تلك المجالات المواضيعية المحددة؛ ومن خلال مساعدة المجتمعات المحلية على ترسيخ مبادرات المساعدة الذاتية التي كانت قد أنشأتها.
    Paiement des traitements de 3 363 fonctionnaires recrutés sur le plan national par l'intermédiaire des services locaux de gestion de la paie UN سداد مرتبات 363 3 موظفا وطنيا من خلال النظام المحلي لكشوف المرتبات
    Elle a continué d'instaurer un climat de confiance avec la population locale en apportant une assistance humanitaire et une aide au développement par l'intermédiaire des services locaux et grâce à des petits projets à effet rapide. UN وواصلت القوة بناء الثقة مع السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالتنمية عن طريق الخدمات المجتمعية والمشاريع الصغيرة ذات الأثر السريع.
    L'adaptation des mesures aux problèmes propres à l'échelon local revenait aux services locaux ou régionaux de prévention du crime, parfois dans le cadre d'un modèle national souple. UN أما تكييف التدابير وفقا لمشاكل محلية محددة فهو مسؤولية الوحدات المحلية أو الإقليمية لمنع الجريمة، وذلك أحيانا في إطار نموذج وطني مرن.
    Les services locaux de police se sont révélés capables de maîtriser tous les troubles publics. UN وأثبتت وكالات إنفاذ القانون المحلية قدرتها على التعامل مع جميع مسائل الاضطرابات العامة خلال هذه الفترة.
    Le guide relève l'importance de créer et développer des équipes pluridisciplinaires et interinstitutions pour fournir des services locaux personnalisés. UN وهي تبرز أهمية بناء وتكوين أفرقة متعددة التخصصات ومشتركة بين الوكالات لتقديم خدمات محلية ملائمة لكل حالة.
    Très nombreux sont ceux qui continuent de vivre dans des circonstances difficiles, ce qui pèse lourdement sur l'économie géorgienne, les relations humaines et les services locaux. UN بيد أن أعدادا كبيرة لا تزال تعيش في ظروف صعبة مما يسبب ارهاقا كبيرا للاقتصاد الجورجي، وللعلاقات البشرية والخدمات المحلية.
    En 2009, des directives ont été élaborées mettant l'accent en particulier sur l'amélioration des liaisons et des services locaux en consacrant parallèlement un fonds de 10 millions de livres sterling à l'appui du transport collectif local. UN وفي عام 2009، صدرت توجيهات شددت بصورة قوية على ربط النقل بالخدمات المحلية بصورة أفضل، وكان هذا إلى جانب إنشاء صندوق لدعم النقل خارج شبكة النقل العام بمبلغ 10 ملايين جنيه استرليني.
    La plupart des cantons distribuent d'autres fiches d'information lors de l'octroi du permis de séjour : on y trouve une présentation des services locaux et des associations privées que les danseuses peuvent consulter. UN والجزء الأكبر من الكانتونات تقوم بتوزيع بطاقات معلومات أخرى لدى منح تصريح الإقامة وفيها عرض للخدمات المحلية والرابطات الخاصة التي يمكن للراقصات استشارتها.
    Depuis lors, l'organisation non gouvernementale Peace Dividend Trust, qui suit les achats locaux, a signalé une nette augmentation des achats de produits et de services locaux par les ambassades et autres organisations. UN ومنذ ذلك الحين، حددت مؤسسة الصندوق الاستئماني لمكاسب السلام، وهي منظمة غير حكومية تتابع مسائل المشتريات المحلية، منحى تصاعديا واضحا في شراء السفارات وغيرها من المنظمات سلعا وخدمات محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد