services logistiques efficaces, transparents et d'un bon rapport coût/efficacité correspondant aux besoins de l'Organisation. Réactions positives des clients. | UN | تقديم الخدمات اللوجستية بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة وشفافية وفي التوقيت المناسب وفقا لاحتياجات المنظمة. |
services logistiques efficaces, transparents et d'un bon rapport coût/efficacité correspondant aux besoins de l'Organisation. | UN | تقديم الخدمات اللوجستية بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة وبشفافية وفقا لاحتياجات المنظمة. |
Réunions de coordination ont été tenues avec les chefs de section des services logistiques | UN | اجتماع تنسيق تم عقدها مع الرؤساء في دائرة الخدمات اللوجستية |
- Les aspects commerciaux, notamment les contrats et les grands marchés de fournitures, de services logistiques, d'assurance, de déminage et opérations du même genre, liquidation des biens, opérations d'affrètement, transports aériens et maritimes (195 produits) | UN | :: 195 جانبا تجاريا، بما في ذلك العقود والعمليات الكبيرة لشراء اللوازم والدعم اللوجستي والتأمين وعمليات إزالة الألغام والعمليات المماثلة والتخلص من الأصول وترتيبات استئجار وسائط النقل الجوي والبحري |
La création de la Section de soutien logistique réduira la fragmentation des groupes fournissant des services logistiques à la Mission. | UN | ومن شأن إنشاء قسم دعم عمليات السوقيات أن يقلل من تجزئة الوحدات التي توفر الخدمات السوقية للبعثة. |
Le Service de la logistique a fait envoyer plusieurs télécopies aux missions pour les informer des services logistiques qu'elle peut leur offrir. | UN | لا أرسلت دائرة اللوجستيات سلسلة من رسائل الفاكس إلى البعثات بشأن الخدمات التي تقدَّم في مجال اللوجستيات. |
Les engagements concernant les services logistiques viseraient à supprimer nombre de ces restrictions. | UN | وسيرمي الالتزام بشأن الخدمات اللوجيستية إلى إزالة العديد من هذه القيود. |
Les services logistiques communs mis à la disposition de plus de 90 organisations humanitaires pour acheminer au total 9 300 tonnes de fournitures de première nécessité depuis la République dominicaine ont largement contribué à l'efficacité de l'intervention. | UN | وكان من الضروري لتحقيق كفاءة التصدي توفير خدمات لوجستية مشتركة داعمة لأكثر من 90 منظمة إنسانية أثناء توصيل إمدادات غوثية مخصصة لإنقاذ الحياة مقدارها 300 9 طن متري واردة من الجمهورية الدومينيكية. |
Une meilleure intégration régionale pourrait être obtenue et soutenue par un renforcement des services logistiques des prestataires nationaux afin d'accroître les débouchés commerciaux et l'efficacité des transports. | UN | أما تحسين التكامل الإقليمي فيمكن تحقيقه والمحافظة عليه من خلال تعزيز الخدمات اللوجستية التي يوفرها موردو الخدمات الوطنيون بغية تعزيز فرص التجارة وتحسين كفاءة النقل. |
La Réunion a invité les entreprises fournissant des services logistiques ou intervenant dans les secteurs d'activité concernés à collaborer à la lutte contre cette criminalité. | UN | ودعا الاجتماع الشركات العاملة في مجال الخدمات اللوجستية أو في قطاع الصناعة إلى التعاون على مكافحة تلك الجريمة. |
Le service facilitera la gestion et le contrôle centralisés du plan d'achat de la Mission lié à la prestation de services logistiques. | UN | من شأنها أن تيسر الإدارة المركزية ومراقبة خطة الاقتناء الخاصة بالبعثة في تقديم الخدمات اللوجستية |
Il a à son tour désigné le Chef des services logistiques responsable de projet. | UN | وقد عين مدير سلسلة التوريد العالمية رئيس الخدمات اللوجستية في سلسلة التوريد العالمية مديرا للمشروع. |
La compétitivité des échanges de biens au niveau international repose de plus en plus sur les services logistiques, par exemple. | UN | وأصبحت الخدمات اللوجستية بشكل متزايد ركيزة هامة تعتمد عليها القدرة التنافسية الدولية في تجارة السلع. |
Des réunions intergouvernementales d'experts ont été organisées sur l'accès de tous aux services ou aux services logistiques en 2006, ainsi que sur les services financiers et les services touristiques en 2007. | UN | وعُقدت اجتماعات حكومية دولية على مستوى الخبراء بشأن تعميم الوصول إلى الخدمات أو الخدمات اللوجستية في عام 2006، وبشأن الخدمات المالية والخدمات في قطاع السياحة في عام 2007. |
63. Ces trois révolutions ont favorisé le développement de services logistiques, qui exigent que des rapports étroits se nouent entre l'entreprise qui assure le transport - la METM en l'occurrence - et le client. | UN | ٣٦- وعملت الثورات الثلاث جميعها على التشجيع على تطوير الخدمات اللوجستية. وهذه تتطلب قيام علاقة وثيقة بين شركة النقل - وهي في هذه الحالة الشركة الضخمة للنقل المتعدد الوسائط - والعميل. |
Le responsable de projet est le chef des services logistiques au Centre de services mondial. | UN | 76 - ويدير هذا المشروع رئيس قسم الخدمات اللوجستية في مركز الخدمات العالمي. |
Les aspects commerciaux, notamment les contrats et les grands marchés de fournitures, de services logistiques, d'assurance, de déminage et opérations du même genre, liquidation des biens, opérations d'affrètement, transports aériens et maritimes (195 produits) | UN | 195 جانبا تجاريا، بما في ذلك العقود والعمليات الكبيرة لشراء اللوازم والدعم اللوجستي والتأمين وعمليات إزالة الألغام والعمليات المماثلة والتصرف في الأصول وترتيبات استئجار وسائط النقل الجوي والبحري |
30. Les négociants se sont de plus en plus tournés vers l'offre de nouveaux services logistiques et ont investi dans des actifs corporels. | UN | 30- لقد تحول التجار أكثر فأكثر إلى الخدمات السوقية واستثمروا في الأصول العينية. |
Le rôle joué par le PAM en sa qualité d'organisme chef de file du groupe des services logistiques et d'organisme cochef de file du groupe des télécommunications en période de crise a continué d'être renforcé. | UN | وجرى تعزيز قيادة البرنامج لمجموعة اللوجستيات ومشاركته في قيادة مجموعة الاتصالات في حالات الطوارئ. |
La composante appui continuera de fournir les services logistiques et administratifs et les services de sécurité nécessaires à la Force dans l'exécution de son mandat. | UN | 8 - وسيواصل عنصر الدعم تقديم الخدمات اللوجيستية والإدارية والأمنية اللازمة للقوة لتنفيذ ولايتها. |
services logistiques efficaces, transparents d'un bon rapport coût/efficacité et exécutés en temps opportun, correspondant aux besoins de l'Organisation. | UN | توفير خدمات لوجستية كفؤة وناجعة التكلفة وشفّافة وحَسنة التوقيت، وفقاً لاحتياجات المنظمة. |
Les services logistiques et d'appui à la vie quotidienne représentent une part importante des ressources demandées. | UN | 6 - وأفاد بأن الاحتياجات من خدمات الدعم اللوجستي/حفظ الحياة تمثِّل قدرا كبيرا من التقديرات. |
Le chef de l'Administration a fait valoir lors des entretiens avec le Comité que les services logistiques devraient être intégrés à la Mission ou que la Mission devrait être restructurée de sorte que les services logistiques relèvent directement de son bureau. Le Comité partage cet avis. | UN | وتشاطر اللجنة رأي كبير الموظفين الإداريين الذي أعرب عنه أثناء الاجتماعات، ومفاده أنه ينبغي إما أن يُدمج فرع السوقيات في البعثة أو أنه ينبغي إعادة هيكلة البعثة بحيث يكون كبير الموظفين الإداريين مسؤولا مسؤولية مباشرة عن فرع السوقيات. |
Exécution de 100 contrats-cadres de services logistiques en vigueur dont peuvent se prévaloir les opérations hors Siège | UN | الإبقاء على 100 عقد سار من العقود الإطارية المتصلة باللوجستيات في متناول العمليات الميدانية |
Le premier a affirmé qu'on ne pouvait pas l'accuser de ne pas avoir organisé convenablement la fourniture de services logistiques polyvalents à la MINUAD. | UN | وذكرت شعبة الدعم الميداني أنها لم تفشل في التخطيط بالشكل المناسب لتزويد العملية بخدمات لوجستية متعددة الأغراض. |
Suivi de 153 contrats-cadres de services logistiques destinés aux missions actuellement en vigueur | UN | تعهد 153 عقدا ساريا من العقود الإطارية المتصلة بالخدمات اللوجستية المتاحة للعمليات الميدانية |
Sa proposition de services logistiques communs pour la communauté humanitaire est un exemple de coordination interinstitutions. | UN | ويشكل عرضه بتقديم خدمات سوقية مشتركة لجماعة المنظمات الإنسانية مثالا على هذا التنسيق فيما بين الوكالات. |
Le Département de l'appui aux missions n'a pas procédé à une analyse coûts-avantages pour justifier le recours à un marché pour la fourniture de services logistiques polyvalents, que le BSCI considère comme un contrat d'externalisation. | UN | ولم تجر إدارة الدعم الميداني تحليل للتكاليف والفوائد لتبرير استخدام عقد متعدد الأغراض للوجستيات الذي يعتبره مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمثابة عقد للاستعانة بمصادر خارجية. |
Toutes les ressources et tous les services logistiques fournis aux unités sont d'une manière générale financés par l'ONU, et ce principe s'appliquera aussi à la brigade. | UN | واﻷمم المتحدة تمول عموما جميع الموارد والخدمات السوقية التي تقدم للوحدات، وسينطبق هذا المبدأ أيضا على اللواء. |
La MINUEE continue d'assurer des services logistiques et de transport, y compris l'hébergement, des contractants chargés de la démarcation. | UN | 11 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة توفير خدمات الإمداد والنقل، بما في ذلك إيواء المتعاقدين القائمين بالترسيم. |