Le Comité consultatif note que la FAO fournit, moyennant remboursement, l'appui logistique et les infrastructures nécessaires au Bureau, et que celui-ci reçoit également des services du Centre de services mondial à Brindisi. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفاو تقدم، على أساس استرداد التكاليف، الدعم اللوجستي المطلوب والهياكل الأساسية اللازمة للمكتب، تكملها خدمات يقدمها مركز الخدمات العالمي في برينديزي. |
Le Service de l'appui à la Base continuera d'assurer le soutien logistique autonome des opérations du Centre de services mondial à Brindisi et à Valence. | UN | 26 - ستواصل دائرة دعم القاعدة الاضطلاع بمسؤولية تحقيق الاكتفاء الذاتي لمركز الخدمات العالمي في برينديزي وبلنسية. |
Il est indiqué que le Centre des opérations aériennes du Centre de services mondial à Brindisi planifie, coordonne et suit en temps réel tous les mouvements aériens intra et inter-missions (A/67/723, par. 148). | UN | ويشار إلى أن مركز العمليات الجوية الاستراتيجية في مركز الخدمات العالمي في برينديزي يقوم بتنسيق ورصد جميع عمليات النقل الجوي بين البعثات وداخل البعثات (A/67/723، الفقرة 148). |
Dans le souci de rationaliser la planification et la gestion dans ce domaine, le Secrétaire général propose de transférer la gestion des pièces de rechange du parc de véhicules au Centre de services mondial à Brindisi (Italie) (A/66/718/Add.15, par. 19 et 21). | UN | ولتبسيط عمليات التخطيط والإدارة في هذا المجال، يفيد الأمين العام أنه يقترح نقل إدارة قطع الغيار والنقل البري إلى مركز الخدمات العالمية في برينديزي بإيطاليا (انظر A/66/718/Add.15، الفقرتان 19 و 21). |
Sa délégation se réjouit surtout de la stratégie globale d'appui aux missions et de l'établissement conséquent du Centre de services mondial à Brindisi et du Centre de services régional à Entebbe, qui a réduit les délais de déploiement et garantit un soutien logistique efficace. | UN | وأضاف أن وفده رحب بوجه خاص باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي أسفرت عن إنشاء مركز الخدمات العالمي في برينديزي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتابي والتي أدت إلى تقصير الوقت اللازم لنشر القوات وكفلت تقديم الدعم اللوجستي بصورة فعالة. |
Compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité consultatif recommande que la proposition d'attribuer deux postes d'agent des services généraux (Autres classes) au Centre de services mondial à Brindisi ne soit pas approuvée. | UN | وفي ضوء ما سبق، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الوظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) المقترح انتدابهما لمركز الخدمات العالمي في برينديزي. |
La qualité des spécifications techniques et de la gestion des projets devrait s'améliorer grâce à la création récente d'un Groupe de la gestion des marchés des missions et d'un Centre des normes et des études techniques au sein du Centre de services mondial à Brindisi (A/67/722, par. 30 et 48). | UN | ومن المتوقع أن تتعزز جودة المواصفات الفنية وإدارة المشاريع من خلال إنشاء وحدة إدارة العقود الميدانية ومركز التوحيد والتصميم الهندسي في الآونة الأخيرة، وكلاهما يوجد مقره في مركز الخدمات العالمي في برينديزي (A/67/722، الفقرتان 30 و 48). |
Frais généraux de fonctionnement Les estimations tiennent compte essentiellement des coûts de location et d'exploitation de 5 hélicoptères et de 3 avions (6,6 millions de dollars) jusqu'au 31 décembre 2014, ainsi que des dépenses afférentes au transport aérien de moyens essentiels à partir des opérations sur le terrain et du Centre de services mondial à Brindisi (7,4 millions de dollars) et aux installations (1,5 million de dollars). | UN | تعكس التوقعات في المقام الأول تكاليف الاستئجار والتشغيل اللازمة لنشر ما يصل عدده إلى 5 هليكوبتر و 3 طائرات ثابتة الجناحين (6.6 ملايين دولار، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، فضلا عن احتياجات النقل الجوي للأصول البالغة الأهمية من مختلف العمليات الميدانية، ومن مركز الخدمات العالمي في برينديزي (7.4 ملايين دولار)، وتكاليف متصلة بالمرافق (1.5 مليون دولار) |