Le Gouvernement a également entrepris de créer des districts pour améliorer la fourniture des services par la décentralisation. | UN | وشرعت الحكومة أيضاً في إنشاء مناطق لتحسين تقديم الخدمات من خلال نظام اللامركزية. |
Nous avons besoin pour cela de ressources financières afin d'étendre la prestation de services par le biais du Fonds mondial et d'autres mécanismes. | UN | ولهذا، نحتاج إلى الموارد المالية لرفع مستوى الخدمات من خلال الصندوق العالمي وآليات أخرى. |
Exportations totales de services, par secteur de services, pour un échantillon de 10 pays en développement et pays en transition | UN | إجمالي صادرات الخدمات حسب فئة الخدمات لعينة تضم 10 من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Figure 7 Part des services commerciaux divers dans le total des services, par région, 2011 | UN | حصة الخدمات التجارية الأخرى في مجموع الخدمات حسب المنطقة، عام 2011 |
En conséquence, dans un grand nombre de pays, les adolescents se sont vu refuser le bénéfice de tels services par la loi ou l’action des pouvoirs publics. | UN | ونتيجة لهذا، يحجب القانون أو السياسة العامة سبل الوصول إلى الخدمات عن المراهقين غير المتزوجين في بلدان عديدة. |
Ils ont été développés dans le Manuel des statistiques du commerce international des services par les organisations précitées. | UN | وقد تمّ العمل على تطويرها في دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بواسطة المنظمات المذكورة آنفاً. |
Un agent par service de 8 heures, trois services par 24 heures | UN | ضابط واحد لكل نوبة، وثلاث نوبات على مدار الساعة |
La prestation de services par l'intermédiaire de ces organisations peut aider à pallier aux conséquences économiques et sociales des difficultés financières; | UN | ويمكن لإيصال الخدمات من خلال منظمات المجتمع المدني أن يساعد في تخفيف حدة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للصعوبات المالية؛ |
Par conséquent, une offre de biens ou de services par l'intermédiaire d'Internet ne serait pas présumée constituer une offre irrévocable. | UN | ومن ثم فإن تقديم عرض للسلع أو الخدمات من خلال الانترنت لن يشكل في الظاهر عرضا ملزما. |
Amélioration de la fourniture de services par les organismes d'appui. | UN | المراد تقييم الخدمات من جانب مؤسسات الدعم. |
On ne devrait pas considérer qu'il permet de faire l'économie de l'assouplissement des restrictions frappant la fourniture de services par le mouvement temporaire de personnes physiques. | UN | ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين. |
On ne devrait pas considérer qu'il permet de faire l'économie de l'assouplissement des restrictions frappant la fourniture de services par le mouvement temporaire de personnes physiques. | UN | ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين. |
6. Engagements relatifs aux services, par mode de fourniture Figures | UN | الالتزامات التي تعهد بها أعضاء منظمة التجارة العالمية بشأن الخدمات حسب طريقة التوريد |
On trouvera à la figure 1 la ventilation des demandes de services par catégorie et la part de chaque catégorie en pourcentage. | UN | ويورد الجدول 1 توزيعاً بالنسب المئوية لطلبات الخدمات حسب الفئة. |
Tableau 26 Dépenses relatives aux services par catégorie | UN | الجدول ٢٦ - نفقات الخدمات حسب فئة اﻹنفاق |
L'Administrateur fournit ces services par l'intermédiaire du Bureau de l'ONU pour les services d'appui aux projets (BSP). | UN | ويقوم مدير البرنامج بتوفير هذه الخدمات عن طريق مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة. |
Le FNUAP a aidé les gouvernements à fournir ce type de services par des programmes intégrant planification familiale, santé maternelle et infantile et santé génésique. | UN | وساعد الصندوق الحكومات على تقديم هذه الخدمات عن طريق برامج شاملة يدمج فيها تنظيم اﻷسرة ضمن برامج رعاية صحة اﻷم والطفل وبرامج الصحة الانجابية. |
Il a été suggéré d'élargir la portée du projet de paragraphe 1 afin que celui-ci s'applique à toutes les parties à des opérations visées par le projet de convention et pas seulement à celles qui offrent des services par l'intermédiaire de systèmes ouverts tels qu'Internet. | UN | واقترح توسيع نطاق مشروع الفقرة بحيث يشمل جميع الأطراف في المعاملات التي تقع ضمن نطاق الاتفاقية وليس الأطراف وحدها التي تقدم الخدمات بواسطة نظم مفتوحة كالانترنت. |
Trois agents par service de 8 heures, trois services par 24 heures | UN | ثلاثة ضباط في كل نوبة عمل، وثلاث نوبات على مدار الساعة |
i) Que l'entreprise est à l'origine de l'incidence négative ou y contribue, ou qu'elle est impliquée seulement parce que l'incidence est directement liée à son exploitation, ses produits ou ses services par une relation commerciale; | UN | ما إذا كانت المؤسسة تتسبب أو تسهم في إحداث أثر ضار، أو ما إذا كانت تُعتبر مشارِكة فقط لأن الأثر الضار مرتبط ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقة تجارية؛ |
Le Secrétaire général adjoint est également chargé de diriger l'élaboration de la politique, des méthodes et des pratiques de l'Organisation des Nations Unies en matière de services de conférence et de coordonner tous les aspects de la prestation de ces services par le Secrétariat. | UN | وهو مسؤول أيضا عن توجيه عملية وضع سياسات وإجراءات وممارسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات، وتنسيق توفير اﻷمانة العامة لهذه الخدمات على الصعيد العالمي. |
Un grand nombre de sous-marins à propulsion nucléaire vieillis et mis hors services par l'ex-Union soviétique ont, au cours des ans, produit des quantités énormes de déchets radioactifs et ont répandu un combustible nucléaire qui est une menace pour l'environnement. | UN | وأشار إلى أن هناك عددا كبيرا من الغوَّاصات التابعة للاتحاد الروسي السابق وهي غوَّاصات أصبحت عتيقة واستُغني عنها وأنتجت على مر السنين كميات هائلة من النفايات المشعَّة والوقود النووي المستهلَك التي تمثل تهديدا للبيئة. |
Elle fournit ses services par le biais des commissions d'aide juridictionnelle qui opèrent dans tous les districts. | UN | وتقدم المنظمة خدماتها من خلال لجان المساعدة القانونية في المقاطعات التي تعمل في جميع المناطق. |
:: Demander tous types de services, par diverses voies : téléphone, courrier électronique, télécopie ou Web ; | UN | :: طلب أي نوع من الخدمات عبر قنوات متنوعة، وتشمل الهاتف أو البريد الإلكتروني أو الفاكس أو شبكة الإنترنت |