Dans certains cas, la performance des centres de services régionaux qui sous-tend les activités des bureaux de pays varie considérablement. | UN | وفي حالات معينة، فإن أداء مراكز الخدمات الإقليمية فيما يتعلق بتدعيم أعمال المكاتب القطرية يتفاوت بدرجة كبيرة. |
La responsabilité de la gestion des partenariats spécifiques repose essentiellement sur les bureaux régionaux, les centres de services régionaux ou les bureaux de pays. | UN | وتقع مسؤولية إدارة شراكات بعينها بصفة رئيسية على عاتق المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية. |
Le degré de satisfaction générale des bureaux de pays bénéficiant de l'appui technique fourni par les centres de services régionaux est très élevé. | UN | وارتياح المكاتب القطرية العام للدعم التقني الذي تقدمه مراكز الخدمات الإقليمية كبير جدا. |
services régionaux des technologies de l'information et des communications | UN | الدائرة الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Les centres de services régionaux fournissent un appui au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à l'évaluation des coordonnateurs résidents. | UN | وتقدم مراكز الخدمات الإقليمية الدعم لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييم أداء المنسقين المقيمين. |
La mobilisation de ressources devient encore plus urgente lorsque les ressources ordinaires servent à financer la dotation en effectifs des centres de services régionaux. | UN | ويصبح حشد الموارد ضرورة أشد إلحاحا عندما تستخدم الموارد العادية لتوفير الموظفين لمراكز الخدمات الإقليمية. |
Sur le plan opérationnel, les services partagés avec les centres de services régionaux et les bureaux de pays du PNUD dans plusieurs lieux, comme Bangkok et Bratislava, fonctionnaient bien et sont maintenant testés à Dakar. | UN | وعمليا، أدى اشتراك مراكز الخدمات الإقليمية في الخدمات مع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية في العديد من المواقع مثل بانكوك وبراتيسلافا إلى نتائج طيبة ويجري حاليا اختبارها في داكار. |
L'efficacité des centres de services régionaux est affectée par la combinaison des responsabilités en matière de gestion des projets et d'appui consultatif, étant donné que les compétences requises diffèrent. | UN | وتتأثر كفاءة مراكز الخدمات الإقليمية بالجمع بين مسؤوليات إدارة المشروع والدعم الاستشاري لاختلاف المهارات المطلوبة. |
Conclusion 5 Les centres de services régionaux offrent un espace utile pour ancrer les activités régionales et fournir un appui technique aux bureaux de pays | UN | الاستنتاج 5: تتيح مراكز الخدمات الإقليمية مجالا مفيدا لتنفيذ الأنشطة الإقليمية وتقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية. |
Toutefois, l'investissement dans la création de centres de services régionaux était élevé et ne s'est pas accompagné d'une importante réduction des coûts au siège. | UN | ومع ذلك، فقد كان الاستثمار في إنشاء مراكز الخدمات الإقليمية كبيرا ولم يقترن بتخفيض كبير في التكلفة في المقر. |
Recommandation 6 Le PNUD devrait maintenir le système des centres de services régionaux sous l'autorité des bureaux régionaux | UN | التوصية 6: ينبغي للبرنامج الإنمائي الإبقاء على نظام مراكز الخدمات الإقليمية ضمن اختصاص المكاتب الإقليمية. |
Le PNUD a affecté des directeurs adjoints régionaux dans les centres de services régionaux, afin d'assurer un impact analogue. | UN | وقد عيّن البرنامج الإنمائي نوابا للمديرين الإقليميين في مراكز الخدمات الإقليمية لضمان تحقيق تأثير مماثل. |
Technologies et services régionaux des technologies de l'information et des communications | UN | الخدمات الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Baisse des besoins en pièces de rechange liée au concept des services régionaux des technologies de l'information et des communications | UN | تتصل بانخفاض الاحتياجات من قطع الغيار الناتج عن تطبيق مفهوم الخدمات الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات |
Transféré aux services régionaux des technologies de l'information et des communications | UN | منقولة إلى الخدمات الإقليمية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات |
Chef adjoint des services régionaux des technologies de l'information et des communications | UN | نائب رئيس الخدمات الإقليمية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات |
Le Comité consultatif considère que la désignation d'Entebbe comme lieu d'affectation famille autorisée faciliterait l'obtention des avantages escomptés de l'ouverture de centres de services régionaux. | UN | وترى اللجنة أن جعل عنتيبي مركز عمل عائليا من شأنه أن يسهّل تحقيق المنافع المنتظرة من تبني نهج مراكز الخدمات الإقليمية. |
Aux services régionaux des technologies de l'information et des communications, Groupe de l'enregistrement et du courrier | UN | إلى الدائرة الإقليمية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، وحدة البريد والسجل |
Les fonctions d'appui seront dans la mesure du possible transférées aux centres de services régionaux. | UN | وستنقل إلى مركز الخدمات الإقليمي مهام الدعم غير المرتبطة بمكان معين. |
Analyse et vérification des renseignements recueillis par les services régionaux au sujet des activités criminelles organisées susmentionnées, garantie de la sécurité des opérations de prévention, de signalement et d'enquête concernant les infractions graves, coordination des enquêtes et promotion de la coopération internationale. | UN | تحليل المعلومات المقدمة من الوحدات الإقليمية عن أنشطة الجريمة المنظمة المذكورة والتحقق من هذه المعلومات، وتهيئة بيئة آمنة أثناء عمليات منع الأعمال الإجرامية الخطيرة، والكشف عن هذه الأعمال والتحقيق فيها، وتنسيق التحقيقات، وتعزيز التعاون الدولي. |
Les services régionaux avaient également élaboré un cadre régional d'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | كما أن الوكالات الإقليمية لإنفاذ القوانين وضعت إطارا للامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
Il a été informé que le bureau régional des achats fonctionnerait comme une antenne de la Division des achats qui renforcerait les services régionaux. | UN | وأبلغت اللجنة بأن القصد من مكتب المشتريات الإقليمي هو العمل كمركز خارجي لشعبة المشتريات لتعزيز الخدمات على الصعيد الإقليمي. |
Il se propose de recourir à des spécialistes financiers itinérants du PNUD et de s'associer à celui-ci pour simplifier les méthodes de travail et améliorer le contrôle et l'audit des transactions financières des bureaux extérieurs par l'intermédiaire des centres de services régionaux que le PNUD est en train de mettre en place. | UN | ويقترح الصندوق اﻹفادة من خدمات الموظفين الماليين المتجولين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمشاركة مع البرنامج المذكور في جهوده لتسهيل طرائق عمله وتحسين الرصد المالي والمراجعة الداخلية للمعاملات المالية على صعيد الميدان من خلال مراكز الخدمة اﻹقليمية التي يعكف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إنشائها. |
Le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale d'approuver la création de centres de services régionaux pour appuyer les missions en Afrique de l'Ouest et au Moyen-Orient. | UN | 276 - طلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تقر مفهوم مركزَيْ الخدمات الإقليميين للبعثات الموجودة في غرب أفريقيا والشرق الأوسط. |
Reconfiguration de la Division de l'appui à la mission avec le passage à un modèle de chaîne logistique et à l'entreposage centralisé, au transport intégré et aux services régionaux partagés, ainsi qu'au renforcement des capacités nationales | UN | إعادة تشكيل شعبة دعم البعثة ضمن عملية تحول إلى نموذج من نماذج سلسلة الإمدادات، والتخزين المركزي، وتكامل خدمات النقل والخدمات الإقليمية المشتركة، وكذلك بناء القدرات الوطنية |
La Conférence préparatoire régionale pour l’Asie et le Pacifique recommande à cet égard que des entités telles que INTELSAT, Inmarsat et d’autres entités s’occupant de communications spatiales fournissent des capacités de transmission par satellite en vue de faire progresser les services régionaux. | UN | وفي هذا الصدد ، يوصي المؤتمر التحضيري الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادىء بأنه ينبغي لهيئات مثل إنتلسات وإنمارسات وغيرها من الهيئات المعنية بالاتصالات الفضائية ، توفير قدرة سواتل الاتصالات بهدف تعزيز الخدمات الفضائية الاقليمية . |