ويكيبيديا

    "servile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستعبادي
        
    • السخرة
        
    • الرهينة
        
    • الاسترقاقي
        
    • استعباد
        
    • سداداً لدين
        
    • إسار الدَين
        
    • العبودي
        
    • المنطوي
        
    • بالسخرة
        
    • العبودية
        
    • المستعبدين
        
    • ذليلة
        
    • وإسار
        
    • سخرة
        
    Dans la partie II, la Rapporteuse spéciale retrace brièvement ses activités depuis la présentation au Conseil de son précédent rapport puis, dans les parties III à IX, analyse le problème du mariage servile avant de formuler ses recommandations. UN وتلخص في الجزء الثاني، الأنشطة التي اضطلعت بها منذ أن رفعت تقريرها السابق إلى المجلس، وتبحث مسألة الزواج الاستعبادي وتقدم التوصيات بشأنها في الأجزاء من الثالث إلى التاسع من هذا التقرير.
    Cette absence de consentement est l'élément commun à toutes les formes de mariage servile. UN وانعدام الموافقة هو المبدأ الرئيسي الذي ترتكز عليه كل أشكال الزواج الاستعبادي.
    Le mariage servile aboutit à l'esclavage sexuel. UN والزواج الاستعبادي يؤدي إلى الاستعباد الجنسي.
    Il a souligné les efforts faits par le Gouvernement pour éliminer le travail servile et le travail des enfants ainsi que pour prévenir la violence contre les femmes. UN وأقرت بجهود الحكومة الرامية إلى القضاء على السخرة وعمل الأطفال فضلاً عن منع العنف ضد المرأة.
    Beaucoup de problèmes résultent de l'incessibilité des services de base, de l'analphabétisme et de la faiblesse du développement économique, et le travail servile ou le travail des enfants figurent parmi ces problèmes. UN وأضاف أن هناك مشاكل كثيرة ناجمة عن الافتقار إلى الفرص الكافية للوصول إلى الاحتياجات اﻷساسية، ومـن بينهـا مشاكل اﻷمّيـة وانخفاض مستويات التنمية الاقتصادية، والعمالة الرهينة وتشغيل اﻷطفال.
    Le Comité recommande en outre d'envisager de mettre en place un mécanisme indépendant, doté des pouvoirs suffisants à l'échelon national, pour surveiller et assurer la mise en oeuvre des lois visant à éliminer le travail des enfants et le travail servile. UN وتوصي اللجنة كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة ذات صلاحيات وطنية فعالة لمراقبة وتنفيذ القوانين التي تستأصل عمل اﻷطفال والعمل الاسترقاقي.
    Les sociétés qui pratiquent le mariage servile accordent souvent plus de valeur aux garçons qu'aux filles. UN وللفتى غالباً قيمة أكبر من الفتيات في المجتمعات التي يمارس فيها الزواج الاستعبادي.
    Plus le niveau d'instruction des filles est élevé, moins elles risquent d'être victimes d'un mariage servile. UN وكلما ارتفعت مستويات تعليم الفتيات قلّ خطر خضوعهن للزواج الاستعبادي.
    La question du travail servile et de la servitude pour dettes est donc devenue le point 3 de l'ordre du jour. UN وعليه، فقد أصبح البند المتعلق بالعمل الاستعبادي واستعباد المَدين البند الثالث من بنود جدول الأعمال.
    68. Théoriquement, les travailleurs réduits en servitude pour dette peuvent sortir de leur condition servile une fois remboursée leur dette. UN ومن الناحية التقنية، بإمكان العمال المستعبَدين أن ينهوا وضعهم الاستعبادي حال سدادهم لديونهم.
    VI. ÉRADICATION DU TRAVAIL servile ET ÉLIMINATION DU TRAVAIL DES ENFANTS UN سادساً- القضاء على العمل الاستعبادي وعمل الأطفال
    ii) Travail servile et servitude pour dettes UN `2` العمل الاستعبادي واستعباد المَدين
    ii) Travail servile et servitude pour dettes; UN `2` العمل الاستعبادي واستعباد الدين؛
    I. TRAVAIL servile ET SERVITUDE POUR DETTES UN أولاً - العمل الاستعبادي واستعباد المدين
    IV. Éradication du travail servile et élimination du travail des enfants UN رابعاً- القضاء على العمل الاستعبادي وعمل الأطفال
    Elle était préoccupée par des informations faisant état de pratiques d'enseignement discriminatoires et par l'omniprésence dans le pays du travail servile. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالممارسات التمييزية في مجال التدريس وإزاء انتشار السخرة في جميع أنحاء البلد.
    En vertu de la loi sur l'interdiction du travail servile qui a été promulguée, ce système est maintenant punissable. UN وسُن قانون حظر السخرة الذي اعتبر نظام الكاماييا جريمة يعاقب عليها القانون.
    58. Le Gouvernement indien tient absolument à extirper définitivement le travail servile. UN ٨٥- وتعلّق الحكومية أهمية عليا على الاستئصال التام لشأفة العمالة الرهينة.
    Le Comité recommande en outre d'envisager de mettre en place un mécanisme indépendant, doté des pouvoirs suffisants à l'échelon national, pour surveiller et assurer la mise en oeuvre des lois visant à éliminer le travail des enfants et le travail servile. UN وتوصي اللجنة كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة ذات صلاحيات وطنية فعالة لمراقبة وتنفيذ القوانين التي تستأصل عمل اﻷطفال والعمل الاسترقاقي.
    À cet égard, le travail servile et l'exploitation des enfants dans le cadre de la servitude pour dette et du travail forcé ont également été examinés. UN ونوقش في هذا الصدد، استعباد واستغلال الأطفال في إطار عبودية الدين والسخرة.
    a) De réaliser une étude visant à évaluer le nombre d'enfants qui travaillent, notamment dans des conditions de travail servile et de travail forcé, et d'informer le Comité des résultats de cette étude dans son prochain rapport périodique; UN (أ) إجراء دراسة استقصائية لتقييم مدى انتشار عمل الأطفال، بما في ذلك العمل سداداً لدين والعمل القسري، وإطلاع اللجنة على هذه النتائج في تقريرها الدوري المقبل؛
    La persistance du travail des enfants et du travail servile est un problème très préoccupant. UN واستمرار عمل الأطفال ونظام عمالة إسار الدَين يشكِّلان مصدر قلق بالغ بالنسبة للحكومة.
    En 1993, les enfants travaillant en situation servile ont pris part à une longue marche qui a sensibilisé l'opinion à la nécessité d'adopter des réformes. UN وفي عام ١٩٩٣، اشترك اﻷطفال الذين يعانون من العمل العبودي في مسيرة طويلة استرعت نظر الجماهير الى ضرورة الاصلاح.
    Il est interdit de solliciter des faveurs sexuelles ou d'imposer toute autre forme de comportement à caractère humiliant, dégradant ou servile en échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services. UN وتحظر مبادلة الجنس بالمال أو العمل أو السلع أو الخدمات، بما في ذلك طلب خدمات جنسية أو غير ذلك من أشكال السلوك المهين أو المحط للكرامة أو المنطوي على الاستغلال.
    On estime que 12,3 millions de personnes, dont un grand nombre d'enfants, sont réduites au travail forcé ou servile, à l'asservissement sexuel et à la servitude involontaire. UN وهناك ما يقد بـ 12.3 مليون إنسان، من بينهم العديد من الأطفال، يستعبدون في العمل القسري أو عقد إذعان، أو بالاسترقاق الجنسي أو بالسخرة الإجبارية.
    56. Il reste que, malgré ces principes solennellement proclamés, il n'existe pas de mécanisme chargé de veiller au respect par les États de l'obligation qui leur incombe d'abolir l'esclavage et les pratiques analogues et, en particulier, la condition servile. UN 56- ولكن يبقى أنه رغم هذه المبادئ المعلنة بجلاء، لا توجد آلية مكلفة بمراقبة احترام الدول لما يقع عليها من التزامات بالقضاء على الرق والممارسات المشابهة، ولا سيما حالة العبودية.
    10. Invite instamment les États à veiller tout spécialement à ce que tous les enfants de travailleurs serviles puissent achever leurs études primaires, que ces enfants soient euxmêmes ou non en condition servile; UN 10- تحث الدول على أن تولي اهتماماً خاصاً لضمان إكمال جميع أطفال العمال المستعبدين دراستهم الابتدائية، سواء كان هؤلاء الأطفال مستعبدين أم غير مستعبدين؛
    Il est bien connu également que ce sont les services secrets libyens et algériens qui ont appuyé la création du Front Polisario dans le but de priver le Maroc de sa région saharienne et de créer un État satellite servile. UN ومعروف جيداً أيضاً أن أجهزة مخابرات فرانكو وليبيا والجزائر هي التي دعمت إنشاء جبهة البوليساريو، بهدف حرمان المغرب من منطقته الصحراوية وإنشاء دولة تابعة ذليلة.
    49. Se félicite de la décision du Groupe de travail d'accorder une attention prioritaire à la question du travail servile et de la servitude pour dette à sa vingt—cinquième session, en l'an 2000; UN 49- ترحـب بقرار الفريق العامل بأن يحتل العمل الرهين وإسار الدين مركز اهتمامه الأول في دورته الخامسة والعشرين في عام 2000.
    En outre, à la différence de ce qui se passe dans certains autres pays, il n'y a au Bangladesh ni travail servile ni travail forcé. UN وعلاوة على ذلك، ليس في بنغلاديش، خلافاً لبعض البلدان اﻷخرى، أي سخرة أو عمل باﻹكراه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد