ويكيبيديا

    "servir la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمة المجتمع الدولي
        
    • لخدمة المجتمع الدولي
        
    • أن تخدم المجتمع الدولي
        
    Nous devons nous pencher sur le passé, en tirer des enseignements et déterminer comment l'Organisation peut au mieux servir la communauté internationale. UN ونحن بحاجة إلى التفكير في الماضي، واستخلاص الدروس منه والبحث عن أفضل طريقة تمكن المنظمة من خدمة المجتمع الدولي.
    Je le félicite en particulier de son dévouement désintéressé à son devoir et je l'encourage à continuer à servir la communauté internationale avec le même zèle. UN وأشيد به بصورة خاصة لأثرته وتفانيه في سبيل الواجب، وأشجعه على مواصلة خدمة المجتمع الدولي بالحماس نفسه.
    Encore faut-il les utiliser habilement de manière à mieux servir la communauté internationale. UN ويكمن السر بالطبع في كيفية مزجها معا بغية خدمة المجتمع الدولي بطريقة أفضل.
    Nous la remercions de bien vouloir continuer à servir la communauté internationale et les réfugiés partout dans le monde. UN ونحن نشكرها على استعدادها لمواصلة خدمة المجتمع الدولي واللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    À cet effet, il me paraît utile de reconfirmer la proposition du Nigéria de servir la communauté internationale en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN ومن المناسب في هذا الصدد أن أؤكد من جديد استعداد نيجيريا لخدمة المجتمع الدولي كعضو دائم في مجلس اﻷمن.
    Encore faut-il les utiliser habilement de manière à mieux servir la communauté internationale. UN ويكمن السر بالطبع في كيفية مزجها معا بغية خدمة المجتمع الدولي بطريقة أفضل.
    Cette coopération ainsi contribuera à servir l'idéal commun des deux organisations qui est de servir la communauté internationale. UN وهذا التعاون سيسهم في النهوض بهدفهما المشترك ألا وهو خدمة المجتمع الدولي.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour les efforts inlassables et efficaces qu'il continue de déployer pour gérer les affaires de l'Organisation et nous l'encourageons à continuer de servir la communauté internationale avec son abnégation habituelle. UN ونحن نثني على السيد كوفي عنان للطريقة الفعالة والدؤوبة في مواصلته ﻹدارة شؤون هذه المنظمة ونشجعه على الاستمرار في خدمة المجتمع الدولي بإخلاصه للواجب بصورة مميزة ناكرة للذات.
    Les sentiments nationalistes et patriotiques doivent passer au second plan, afin d’éviter tout conflit d’intérêt avec la principale tâche qui incombe aux fonctionnaires – servir la communauté internationale en toute indépendance. UN ولا بد أن تتخذ الولاءات القومية والوطنية مكانة صغيرة لضمان ألا يكون هناك تضارب بصدد مسؤولية الموظف الرئيسية - وهي خدمة المجتمع الدولي بطريقة مستقلة.
    Du point de vue de ma délégation, l'ACCT à travers les nombreuses activités qu'elle a initiées, a effectivement beaucoup à apporter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans sa tâche de mieux servir la communauté internationale. UN ويعتبر وفدي أن الوكالة من خلال أنشطتها العديدة، لديها حقا الكثير مما تقدمه لجهود اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في خدمة المجتمع الدولي على نحو أفضل.
    Il a exprimé l'espoir que cet accord leur permettrait de collaborer plus efficacement et de mieux servir la communauté internationale. UN وأعرب عن أمله في أن يفضي الاتفاق إلى زيادة ثمار العلاقة القائمة بينهما مما يتيح للمنظمتين خدمة المجتمع الدولي بشكل أفضل.
    La CDI est un organe conçu pour servir la communauté internationale et élaborer des projets d'articles et de conclusions dans une indépendance relative, non absolue, compte tenu des suggestions et réactions des délégations à la Sixième Commission. UN وأوضح كذلك أن اللجنة تجسّد هيئة تقصد إلى خدمة المجتمع الدولي من خلال وضع مشاريع المواد والاستنتاجات في إطار من الاستقلال النسبي وليس المطلق بما يحتويه من مدخلات واستجابات من جانب اللجنة السادسة.
    Elle espère que ces propositions budgétaires recueilleront l'assentiment de l'Assemblée, ce qui donnera à l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies les moyens de mieux servir la communauté internationale. UN وتأمل المحكمة أن تحظى مقترحات الميزانية تلك بموافقة الجمعية العامة، مما سيمكن الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة من خدمة المجتمع الدولي بصورة أفضل.
    Alors que la fin de son mandat à cette haute fonction approche, nous lui souhaitons plein succès dans ses futures entreprises et espérons qu'il sera disponible pour servir la communauté internationale où qu'il puisse être utile. UN وبينما يقترب من نهاية مدة خدمته في منصبه الرفيع، نرجو له كل التوفيق في مساعيه المقبلة ونرجو أن يضع نفسه في خدمة المجتمع الدولي أينما احتاج إليه.
    De la même manière, seules des élections peuvent permettre aux États Membres qualifiés de présenter leur candidature dans l'espoir de servir la communauté internationale dans la recherche de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالمثل، لا يمكن أن تتاح الفرصة للدول الأعضاء المؤهلة لتقديم مرشحيها أملا في خدمة المجتمع الدولي بالسعي إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين إلا من خلال الانتخابات.
    L'Uruguay est fier de sa vocation de servir la communauté internationale en promouvant le dialogue, la compréhension et la recherche incessante du consensus en tant que formes privilégiées de relations entre ses membres. UN وتعتز أوروغواي بدعوتها إلى خدمة المجتمع الدولي في تعزيز الحوار والتفاهم والسعي بلا كلل إلى تحقيق التوافق في الآراء بوصفه السبيل الأمثل للتفاعل فيما بين أعضائه.
    Dans le cadre de l’action menée à l’échelle de toute l’Organisation pour mieux servir la communauté internationale en adoptant les dernières innovations et technologies dans le domaine de la communication, le Département des affaires de désarmement a élargi son utilisation des moyens électroniques pour diffuser l’information auprès de ses principaux publics. UN وكجزء من جهود المنظمة الرامية إلى خدمة المجتمع الدولي بمواكبة أحدث الاتجاهات والتكنولوجيات في مجال الاتصالات، توسعت إدارة شؤون نزع السلاح في استخدام الوسائل الالكترونية لتعميم المعلومات على المهتمين الرئيسيين بأنشطتها.
    Un accord concernant l'admission des 23 pays dont la candidature a déjà été acceptée, et leur intégration aussi parfaite que possible dans tous les domaines de travail de la Conférence, contribueront, en attendant, à prouver que la Conférence reste capable de servir la communauté internationale en tant qu'organe chargé de négocier des accords de désarmement et de maîtrise des armements. UN ومن شأن الموافقة على انضمام اﻟ ٣٢ بلدا التي قُبلت بالفعل للعضوية، والسماح باندماجها الى أقصى حد في كافة جوانب أعمال مؤتمر نزع السلاح في هذه اﻷثناء، أن يساعد على اثبات أن مؤتمر نزع السلاح يظل قادراً على خدمة المجتمع الدولي باعتباره هيئته التفاوضية لاتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Les progrès manifestes accomplis par la République de Chine à Taiwan sur le plan du développement politique, économique et social ont fait naître dans la population de ce pays le vif désir et la volonté ferme de servir la communauté internationale en tant que membre actif, dans un esprit de collaboration et de participation. UN وقد مكن التقدم الواضح المحرز في مجال التطور السياسي والاقتصادي والاجتماعي لجمهورية الصين في تايوان من غرس رغبة قوية في نفوس شعبها لخدمة المجتمع الدولي كشريك نشط متعاون تحدوه روح المشاركة.
    L'École des cadres du système des Nations Unies, qui se trouve à Turin, joue un rôle essentiel en aidant l'ONU à former du personnel professionnel et moderne pour servir la communauté internationale. UN إنّ كلِّية موظَّفي الأمم المتحدة في تورينو تؤدي دوراً أساسياً في مساعدة الأمم المتحدة على تشكيل قوة عاملة مهنية وحديثة لخدمة المجتمع الدولي.
    C'est aussi un cas unique puisque, pour la première fois, un petit État insulaire en développement a eu l'insigne honneur d'avoir été désigné comme siège d'un organe destiné à servir la communauté internationale tout entière. UN وهذا أمر فريد من نوعه أيضا ﻷن دولة جزرية صغيرة نامية تتمتع ﻷول مرة بشرف لا مثيل له يتمثل في المصادقة على أن تكون مقرا لهيئة من المقرر أن تخدم المجتمع الدولي بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد