Nous partageons la plupart de ses évaluations de la situation mondiale actuelle et des activités de l'ONU au cours de l'année écoulée. | UN | إننا نتشاطره العديد من تقييماته للحالة الراهنة في العالم والأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم. |
S'appuyant sur ses évaluations scientifiques, le GIEC a proposé diverses stratégies afin d'obvier aux incidences possibles des changements climatiques. | UN | واستنادا إلى تقييماته العلمية، اقترح الفريق استراتيجيات استجابة مختلفة لمواجهة اﻵثار المحتملة لتغير المناخ. |
Le Comité base ses évaluations sur les informations scientifiques, sanitaires, environnementales, techniques et économiques disponibles. | UN | وتستند اللجنة في تقييماتها إلى المعلومات المتوافرة العلمية والصحية والبيئية والتقنية والاقتصادية. |
Le Comité base ses évaluations sur les informations scientifiques, sanitaires, environnementales, techniques et économiques disponibles. | UN | وتستند اللجنة في تقييماتها إلى المعلومات المتوافرة العلمية والصحية والبيئية والتقنية والاقتصادية. |
ii) Le rôle du GIEC, à qui il revenait de faire le point régulièrement des connaissances acquises dans le domaine des changements climatiques et de communiquer les résultats de ses évaluations au SBSTA; | UN | `2` دور الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء عمليات تقييم منتظمة للمعارف المتعلقة بتغير المناخ وتقديم هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية؛ |
La composition du Comité a été portée à six États, ce qui permet au Comité de disposer de compétences techniques accrues en vue de ses évaluations. | UN | 348 - زاد عدد أعضاء اللجنة بعد أن انضمت إليها ست دول أخرى، واتّسعت بذلك دائرة الخبرات المتاحة للجنة في إجراء التقييمات. |
Fidèle à sa vocation de transparence, le FENU a publié régulièrement le résultat de ses évaluations, favorables comme défavorables. | UN | ووفاء بتعهده فيما يتعلق بالشفافية، قام الصندوق بانتظام بنشر نتائج تقييماته سواء كانت إيجابية أو سلبية. |
Le FNUAP harmonise et aligne ses évaluations sur les efforts en matière d'évaluation des partenaires du système des Nations Unies en général. | UN | وينسق الصندوق تقييماته ويوائمها مع الجهود التقييمية التي يبذلها الشركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Le PNUCID devrait donner davantage de transparence à ses évaluations du travail des consultants et, pour ce faire : | UN | 31 - البرنامج بحاجة إلى تحسين شفافية تقييماته لأداء الخبراء الاستشاريين، على أن يقوم بما يلي: |
Le Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat de l’ONU a inclus des considérations sexospécifiques dans ses évaluations en profondeur du programme d’aide électorale et du programme de désarmement. | UN | ٧٦ - وأدرج مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة اعتبارات نوع الجنس في تقييماته المتعمقة لبرنامج المساعدة الانتخابية وبرنامج نزع السلاح. |
10. Le PNUCID devrait donner davantage de transparence à ses évaluations du travail des consultants et : | UN | ١٠ - البرنامج في حاجة إلـــى تحسين شفافية تقييماته ﻷداء الخبراء الاستشاريين ويوصي بأن يقوم البرنامج بما يلي: |
On s'efforce actuellement d'aider le Bureau de la gestion des ressources humaines à appliquer plus avant et à rationaliser de façon systématique les systèmes de rendement de l'investissement dans ses évaluations de programme. | UN | وفي الوقت الحالي، تُبذل جهود لتعزيز قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على مواصلة تنفيذ وتبسيط نهج عائد الاستثمار المتبع في تقييماته للبرامج على أساس منتظم. |
Le Comité base ses évaluations sur les informations scientifiques, sanitaires, environnementales, techniques et économiques disponibles. | UN | وتستند اللجنة في تقييماتها إلى المعلومات المتوافرة العلمية والصحية والبيئية والتقنية والاقتصادية. |
Dans la mesure du possible, le Comité a fondé ses évaluations sur les résultats de la surveillance individuelle. | UN | وحيثما أمكن، وضعت اللجنة تقييماتها على أساس نتائج عمليات رصد فردية. |
Le CCI est attaché au principe de la transparence et s'engage à publier les résultats de ses évaluations. | UN | تلتزم الوحدة بالشفافية وبنشر كل تقييماتها. |
ses évaluations sont souvent à la base d'actions importantes au niveau gouvernemental. | UN | وغالباً من تُستخدم تقييماتها كأساس لإجراءات هامة على المستوى الحكومي. |
Le Comité demande également à l'État partie de renforcer ses évaluations de l'incidence des mesures prises de manière à ce que celles-ci atteignent leurs objectifs. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف تعزيز تقييماتها بشأن أثر التدابير المتخذة من أجل ضمان تحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من هذه التدابير. |
Il prie également l'État partie de renforcer ses évaluations d'impact des mesures prises de manière à ce que l'on puisse s'assurer que ces mesures ont bien atteint leurs objectifs. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تعزز تقييماتها لأثر التدابير المتخذة كيما يتسنى كفالة أن تحقق تلك التدابير أهدافها وغاياتها المرجوة. |
Cette collaboration renforcée doit lui permettre de disposer d'éléments solides pour l'évaluation des risques terroristes, de rationaliser ses prestations afin qu'elles répondent mieux aux besoins de ses partenaires et de mieux cibler la diffusion des résultats de ses évaluations. | UN | وهدف هذا التعاون هو ضمان تمديد غرض ووضع أسس تقرر بصورة جيدة لعمليات تقييم الأخطار التي تعدها دائرة الأمن المدني الدانمركية، وتبسيط منتجاتها لكي تلبي الاحتياجات الفعلية لهؤلاء الشركاء والمساعدة في نشر هذه التقييمات. |
Il faut donc que la communauté internationale reconnaisse que la vulnérabilité des pays les moins avancés, et plus particulièrement des petits États insulaires, tient à de multiples facteurs qu'elle doit prendre en considération dans ses programmes et ses évaluations. | UN | وعليه فإن هناك حاجة إلى أن يدرك المجتمع الدولي الطبيعة المتعددة اﻷبعاد لضعف أقل البلدان نموا، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة، وإلى أن يضع المجتمع الدولي هذه الدول في الاعتبار في برامجه وتقييماته. |
Pendant 1996, elle a envoyé plusieurs missions pour présenter ses évaluations et ses préoccupations et déterminer de concert avec les responsables iraquiens les meilleurs moyens de progresser le plus rapidement possible. | UN | وخلال عام ١٩٩٦، أوفدت اللجنة عددا من البعثات لعرض تقديراتها ونواحي قلقها والقيام على نحو مشترك بوضع أفضل الطرائق ﻹحراز أسرع صورة من صور التقدم. |
Le Comité a recommandé que les bureaux de pays informent le siège du PNUD des résultats de l'évaluation des projets qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale et que le siège, de son côté, utilise ces informations dans ses évaluations en fonction des risques. | UN | يوصي المجلس بأن تقدم المكاتب القطرية إلى مقر البرنامج الإنمائي معلومات عن تقييماتها للمشاريع التي لا تخضع حساباتها المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني للمراجعة، وأن يقوم المقر بدوره بالاستعانة بهذه المعلومات كعنصر من عناصر التقييمات القائمة على أساس حساب المخاطرة. |
Le Programme a informé le Comité qu'il étudierait la manière dont il pourrait accroître la transparence de ses évaluations du travail des consultants. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينظر في كيفية تحسين شفافية تقييمه ﻷداء الخبراء الاستشاريين. |
La Plateforme s'en remettra aux contributions individuelles de divers experts pour ses évaluations. | UN | وسيعتمد المنبر بالنسبة لتقييماته على مساهمات أفراد فريق الخبراء. |