ويكيبيديا

    "ses activités aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطتها على
        
    • أنشطتها إلى
        
    • أنشطتها لتشمل
        
    • أنشطتها مع
        
    • أنشطته على
        
    11. Prie le secrétariat d'intensifier ses activités aux niveaux régional et sous-régional, et de veiller à ce que la dimension régionale soit dûment prise en considération dans l'exécution des activités de coopération technique. UN 11- يطلب إلى الأمانة أن تُعزز أنشطتها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وأن تكفل إيلاء الاهتمام الكافي للبُعد الإقليمي عند القيام بأنشطة التعاون التقني.
    11. Prie le secrétariat d'intensifier ses activités aux niveaux régional et sousrégional, et de veiller à ce que la dimension régionale soit dûment prise en considération dans l'exécution des activités de coopération technique. UN 11- يطلب إلى الأمانة أن تُعزز أنشطتها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وأن تكفل إيلاء الاهتمام الكافي للبُعد الإقليمي في القيام بأنشطة التعاون التقني.
    11. Prie le secrétariat d'intensifier ses activités aux niveaux régional et sous-régional, et de veiller à ce que la dimension régionale soit dûment prise en considération dans l'exécution des activités de coopération technique. UN 11 - يطلب إلى الأمانة أن تُعزز أنشطتها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وأن تكفل إيلاء الاهتمام الكافي للبُعد الإقليمي عند القيام بأنشطة التعاون التقني.
    v) Le Comité fera périodiquement rapport sur ses activités aux États parties à la Convention; UN `5` تقدم اللجنة تقارير دورية عن أنشطتها إلى الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    Le premier coprésident du Gouvernement a reconnu à plusieurs reprises le rôle important de cette commission et la nécessité de lui apporter une assistance financière pour qu'elle puisse étendre ses activités aux provinces. UN وأقر رئيس الوزراء اﻷول في عدة مناسبات بأهمية دور اللجنة وبحاجتها الى مساعدة مالية لتوسيع نطاق أنشطتها لتشمل المقاطعات.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de voir l'ONU prête à faire face aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis en s'efforçant d'adapter ses activités aux réalités du monde contemporain. UN ولذلك، يسعدنا أن نرى أن الأمم المتحدة مستعدة لمواجهة الأخطار والتحديات الناشئة ببذل جهود لمواءمة أنشطتها مع حقائق عالمنا المعاصر.
    Certains participants ont en outre noté la nécessité pour le Centre de développer ses activités aux niveaux régional et sous-régional, en particulier sur le continent africain. UN واضافة الى ذلك ، أشار بعض المشاركين الى ضرورة أن يوسع المركز أنشطته على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي ، مع ايلاء القارة الافريقية اهتماما خاصا .
    Recommandation 1. Un certain nombre de délégations ont rappelé que, à la demande du Secrétaire général et en application de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale, le HCR avait étendu la portée de ses activités aux populations déplacées à l'intérieur de leur pays. UN التوصية ١ - أشار عدد من الوفود إلى أنه بناء على طلب اﻷمين العام، وعملا بالعديد من قرارات الجمعية العامة، وسعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نطاق أنشطتها على أساس خاص لتشمل الحالات المتعلقة بالسكان المشردين داخل البلدان.
    19. Prie instamment le système des Nations Unies, dans le cadre de la coordination de ses activités aux niveaux national, régional et mondial, de promouvoir une intervention cohérente, notamment grâce à une collaboration étroite avec les donateurs bilatéraux, en vue de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour satisfaire les besoins de chaque pays dans le cadre plus large du Partenariat; UN 19 - يحث منظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في معرض تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بالتشجيع على الاستجابة بصورة متسقة بوسائل من بينها التعاون الوثيق مع الجهات المانحة الثنائية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تلبيةً لاحتياجات كل بلد على حدة في إطار الشراكة الجديدة الأوسع نطاقا؛
    21. Prie instamment le système des Nations Unies, dans le cadre de la coordination de ses activités aux niveaux national, régional et mondial, de promouvoir une intervention cohérente, notamment grâce à une collaboration étroite avec les donateurs bilatéraux, en vue de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour satisfaire les besoins de chaque pays dans le cadre plus large du Partenariat; UN " 21 - يحث منظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في معرض تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بالتشجيع على الاستجابة بصورة متسقة بوسائل من بينها التعاون الوثيق مع الجهات المانحة الثنائية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تلبيةً لاحتياجات كل بلد على حدة في إطار الشراكة الجديدة الأوسع نطاقا؛
    19. Prie instamment le système des Nations Unies, dans le cadre de la coordination de ses activités aux niveaux national, régional et mondial, de promouvoir une intervention cohérente, notamment grâce à une collaboration étroite avec les donateurs bilatéraux, en vue de la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour satisfaire les besoins de chaque pays dans le cadre plus large du Partenariat; UN 19 - يحث منظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في معرض تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بالتشجيع على الاستجابة بصورة متسقة بوسائل من بينها التعاون الوثيق مع الجهات المانحة الثنائية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تلبيةً لاحتياجات كل بلد على حدة في إطار الشراكة الجديدة الأوسع نطاقا؛
    21. Prie instamment le système des Nations Unies, dans le cadre de la coordination de ses activités aux niveaux national, régional et mondial, de promouvoir une intervention cohérente, notamment grâce à une collaboration étroite avec les donateurs bilatéraux, en vue de la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour satisfaire les besoins de chaque pays dans le cadre plus large du Nouveau Partenariat; UN 21 - تحث منظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في معرض تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بالتشجيع على الاستجابة بصورة متسقة، بوسائل من بينها التعاون الوثيق مع الجهات المانحة الثنائية، في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تلبيةً لاحتياجات كل بلد على حدة في إطار الشراكة الجديدة الأوسع نطاقا؛
    17. Prie instamment le système des Nations Unies, dans la coordination de ses activités aux niveaux national, régional et mondial, de promouvoir une intervention cohérente, notamment grâce à une collaboration étroite avec les donateurs bilatéraux, en vue de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour satisfaire les besoins de chaque pays dans le cadre plus large du Nouveau Partenariat; UN 17 - يحث منظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في معرض تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بالتشجيع على الاستجابة بصورة متسقة بوسائل عديدة من بينها التعاون الوثيق مع الجهات المانحة الثنائية في تنفيذ الشراكة الجديدة تلبيةً لاحتياجات كل بلد على حدة في إطار الشراكة الجديدة الأوسع نطاقا؛
    16. Prie instamment le système des Nations Unies, dans la coordination de ses activités aux niveaux national, régional et mondial, de promouvoir une intervention cohérente, notamment grâce à une étroite collaboration avec les donateurs bilatéraux, en vue de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique pour satisfaire les besoins de chaque pays dans le cadre plus large du Partenariat; UN " 16 - يحث منظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في معرض تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بالتشجيع على الاستجابة بصورة متسقة بوسائل عديدة من بينها التعاون الوثيق مع الجهات المانحة الثنائية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تلبية لاحتياجات كل بلد على حدة في إطار الشراكة الجديدة الأوسع نطاقا؛
    17. Prie instamment le système des Nations Unies, dans la coordination de ses activités aux niveaux national, régional et mondial, de promouvoir une intervention cohérente, notamment grâce à une collaboration étroite avec les donateurs bilatéraux, en vue de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour satisfaire les besoins de chaque pays dans le cadre plus large du Nouveau Partenariat; UN 17 - يحث منظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في معرض تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بالتشجيع على الاستجابة بصورة متسقة بوسائل عديدة من بينها التعاون الوثيق مع الجهات المانحة الثنائية في تنفيذ الشراكة الجديدة تلبيةً لاحتياجات كل بلد على حدة في إطار الشراكة الجديدة الأوسع نطاقا؛
    Enfin, ma délégation appuie l'intention manifestée par le Secrétaire général ainsi que les efforts déployés par son Représentant spécial, M. Klein, en vue de mettre fin en 2002 à la mise en oeuvre du mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, et de confier ses activités aux protagonistes régionaux. UN وأخيرا، يؤيد وفد بلادي هدف الأمين العام، والجهود التي يبذلها ممثله الخاص، السيد كلاين، لإنجاز ولاية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في عام 2002، ولإحالة أنشطتها إلى الأطراف الإقليمية.
    1. Le Comité exécutif présente un rapport sur ses activités aux sessions de la Commission. UN ١ - تقدم اللجنة التنفيذية تقريراً عن أنشطتها إلى اللجنة الوزارية في دوراتها.
    Bien qu'elle se concentre surtout sur l'Europe, la Fondation a étendu ses activités aux marchés de pays émergents : en plus du Guilé European Engagement Fund, elle a lancé le Guilé Emerging Markets Engagement Fund en 2009. UN ورغم أن تركيز المؤسسة الرئيسي لا يزال منصباً على أوروبا، فإنها وسعت أنشطتها لتشمل البلدان ذات الأسواق الناشئة. فبالإضافة إلى صندوق غيليه للأسواق الأوروبية، أطلقت صندوق غيليه للأسواق الناشئة في عام 2009.
    Bien qu'il demeure surtout et avant tout au service des réfugiés, le Haut-Commissariat a étendu ses activités aux personnes déplacées, ce dont se félicite la Norvège, qui encourage le HCR à poursuivre sa coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les organisations humanitaires compétentes, et insiste sur la nécessité d'affiner et d'adapter les méthodes de travail dans ce domaine. UN 88 - وأضاف أنه على الرغم من أن المفوضية لا تزال تتوجه بخدماتها إلى اللاجئين، أولا وقبل كل شيء، فإنها قد وسعت من نطاق أنشطتها لتشمل النازحين، وهو ما ترحب به النرويج، التي تشجع المفوضية على مواصلة تعاونها مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات الإنسانية المعنية وأكد أن ثمة ضرورة لصقل وتكييف طرق العمل المتبعة في هذا الصدد.
    Il nous semble donc clair que l'ONU doit adapter ses activités aux priorités identifiées lors du Sommet du Millénaire ainsi que lors des conférences mondiales de la dernière décennie, plus particulièrement à l'heure où il nous faut bien admettre que nous avons déjà pris beaucoup de retard s'agissant de réaliser les ambitieux Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك، من الواضح لنا أنه يتعين على الأمم المتحدة أن توازي أنشطتها مع أولوياتها التي حددت في مؤتمر قمة الألفية وفي المؤتمرات العالمية المعقودة أثناء العقد الماضي، لا سيما ونحن في وضع يجب أن نعترف فيه بأننا متأخرون فعلا عن المواعيد المحددة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية الطموحة.
    Le Gouvernement japonais voudrait également exprimer son appui constant aux efforts du Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour promouvoir la réforme de l'Organisation en vue d'adapter ses activités aux nouvelles priorités, par l'élaboration d'un budget-programme révisé, et de rendre l'Organisation plus efficace et plus pertinente. UN وتود الحكومة اليابانية أيضا أن تعرب عن دعمها المتواصل لجهود الأمين العام، السيد كوفي عنان، في الترويج لإصلاح الأمم المتحدة، بغية مواءمة أنشطتها مع الأولويات الجديدة من خلال إعداد ميزانية برنامجية منقحة، وجعل المنظمة أكثر فعالية وكفاءة وأهمية.
    a) De fournir au Groupe de travail les moyens et l'assistance dont il a besoin pour s'acquitter de ses tâches, notamment en faisant connaître comme il convient ses activités aux gouvernements, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux organisations autochtones, afin d'encourager la participation la plus large possible à ses travaux; UN )أ( تقديم ما يكفي من موارد ومساعدة للفريق العامل في نهوضه بمهامه، بما في ذلك حسن نشر المعلومات عن أنشطته على الحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات السكان اﻷصليين، بغية تشجيع أوسع مشاركة ممكنة في أعماله؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد