Israël poursuit ses activités de peuplement illégales en Cisjordanie, en particulier à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est. | UN | تواصل إسرائيل أنشطتها الاستيطانية غير الشرعية في الضفة الغربية ولا سيما القدس الشرقية ومحيطها. |
Nous exhortons instamment Israël à cesser ses activités de peuplement dans les territoires occupés. | UN | ونحث إسرائيل على وجه الخصوص على أن توقف أنشطتها الاستيطانية في الأراضي المحتلة. |
La Norvège n'en demeure pas moins très préoccupée par la poursuite par Israël de ses activités de peuplement dans les régions palestiniennes. | UN | ومع ذلك فإن النرويج لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء استمرار إسرائيل في أنشطتها الاستيطانية في المناطق الفلسطينية. |
Ces actes sont également contraires aux obligations qui incombent à Israël, en vertu de la feuille de route, de geler toutes ses activités de peuplement. | UN | وتتناقض تلك الأعمال أيضا مع التزامات إسرائيل، بموجب خريطة الطريق، بتجميد جميع أنشطة الاستيطان. |
Cependant, au lieu d'appliquer cette résolution, Israël a accéléré le rythme de construction des nouveaux logements à Jérusalem-Est et a augmenté ses activités de peuplement dans tous les territoires palestiniens occupés. | UN | وبدلا من أن تنفذ إسرائيل هذا القرار فقد قامت بتسريع العمل في إنشاء الوحدات السكنية في القدس الشرقية، وكثفت نشاطها الاستيطاني في جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Un message clair doit être adressé de toute urgence à Israël, Puissance occupante, pour qu'il mette fin à ses activités de peuplement illégales, dans toutes leurs manifestations, et s'engage véritablement sur la voie de la paix. | UN | وينبغي التعجيل بتوجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن عليها أن توقف أنشطتها الاستيطانية غير القانونية، بجميع مظاهرها، وأن تلتزم التزاما حقيقيا بمسار السلام. |
Nous appelons Israël à mettre immédiatement fin à ses activités de peuplement et à la construction du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé, y compris en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | ونناشد إسرائيل أن توقف فوراً جميع أنشطتها الاستيطانية وبناء جدار الفصل على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Ils doivent convaincre Israël de cesser toutes ses activités de peuplement et ses fouilles illégales à Jérusalem-Est, ce qui, à ce jour, constitue le plus gros obstacle sur la voie de la paix. | UN | يجب عليهما ممارسة الضغط على إسرائيل لتوقف جميع أنشطتها الاستيطانية وأعمال الحفر في القدس الشرقية، نظرا إلى أنه اتضح أن الإجراءين يشكلان حتى الآن العقبتين الكبريين على طريق السلام. |
Mais au lieu de répondre à ces appels à la paix, Israël continue de violer les droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés, par ses activités de peuplement et d'autres pratiques qui constituent une violation du droit international. | UN | و عوضا عن الاستجابة لتلك الدعوات من أجل السلام واصلت إسرائيل انتهاك حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة من خلال أنشطتها الاستيطانية والممارسات الأخرى انتهاكا للقانون الدولي. |
Israël a poursuivi ses activités de peuplement illégales en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, en violation des résolutions du Conseil de sécurité, de la quatrième Convention de Genève et des obligations qui lui incombent en vertu de la Feuille de route. | UN | لقد واصلت إسرائيل أنشطتها الاستيطانية غير القانونية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك لقرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف الرابعة والتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
La reprise de cette session est une illustration claire de la politique intransigeante israélienne consistant à bafouer totalement les normes du droit international et les exigences de la communauté internationale lui demandant de mettre fin aux mesures et pratiques illégales en Palestine occupée, en particulier ses activités de peuplement. | UN | وانعقاد هذه الدورة دليل واضح على سياسة اسرائيل المتعنتة القائمة على التجاهل التام لسيادة القانون الدولي ومناشدات المجتمع الدولي لها بأن توقف أعمالها وممارساتها غير القانونية في فلسطين المحتلة، وخاصة أنشطتها الاستيطانية. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour faire part des regrets de mon gouvernement de voir le processus de paix au Moyen-Orient gravement compromis par les mesures prises par le Gouvernement israélien qui au mépris d'un tollé international poursuit ses activités de peuplement à Jérusalem-Est. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن شعور حكومتي باﻷسف على أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط قد تعرضت لخطر جسيم بسبب أعمال الحكومة اﻹسرائيلية، التي ظلت مستمرة في أنشطتها الاستيطانية في القدس الشرقية، متحدية صيحات الاحتجاج العالمي. |
Ma délégation invite une fois de plus le Gouvernement israélien à écouter la voix de la communauté internationale et à mettre immédiatement fin à toutes ses activités de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem, car elles posent une menace grave au maintien de la viabilité du processus de paix et, par conséquent, à la paix et à la sécurité régionales. | UN | ويطلب وفدي مرة أخرى إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تصغي إلى صوت المجتمع الدولي وأن توقف فورا جميع أنشطتها الاستيطانية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، اﻷمر الذي يشكل تهديدا خطيرا لاستمرار بقاء عملية السلام وبالتالي للسلام واﻷمن اﻹقليميين. |
Je voudrais dire que l'Assemblée générale n'aurait pas eu à tenir une session extraordinaire d'urgence si le Conseil de sécurité n'avait échoué à deux reprises en l'espace de quelques semaines dans l'adoption d'une résolution demandant à Israël de renoncer à la construction d'une colonie de peuplement à Djabal Abou Ghounaym, au sud de Jérusalem-Est, et à ses activités de peuplement en général. | UN | وأشير هنا الى أن الجمعية العامة ما كانت لتعقد جلسـة استثنائية طارئة حول هذا الموضوع لو لم يفشل مجلــس اﻷمـن مرتيــن خلال اسبوعين في اعتماد قرار يطالب اسرائيل بالامتناع عن تنفيذ بناء مستوطنة جبل أبي غنيم جنوبي القدس الشرقية والامتناع عن كافة أنشطتها الاستيطانية بشكل عام. |
Toutefois, la Norvège regrette profondément qu'Israël, comme l'indique le Secrétaire général, n'ait toujours pas répondu aux appels lancés par les partenaires du processus de paix et la communauté internationale pour qu'il suspende ses activités de peuplement dans les régions palestiniennes, y compris à Jérusalem-Est. | UN | ومع ذلك، تأسف النرويج أسفا عميقا ﻷن اسرائيل، مثلما يفيد اﻷمين العام، لم تستجب بعد للدعوات التي يوجهها الشركاء في السلام والمجتمع الدولي لوقف أنشطتها الاستيطانية في المناطق الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Alors que les États arabes cherchent à faire la paix, Israël maintient sa politique d'annexion de terres en intensifiant ses activités de peuplement dans les territoires occupés et en poursuivant la construction du mur de séparation raciste, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وفي الوقت الذي تسعى الدول العربية إلى صنع السلام، فإن إسرائيل لا تزال مستمرة في سياساتها القائمة على قضم الأرض، من خلال تكثيف أنشطتها الاستيطانية في الأراضي المحتلة، واستمرارها في بناء جدار الفصل العنصري، في انتهاك فاضح لفتوى محكمة العدل الدولية. |
De plus, Israël multiplie ses activités de peuplement illégales. | UN | وما فتئت أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة بازدياد. |
Dans ce contexte, l'intervenant demande à ce dernier pays d'arrêter toutes ses activités de peuplement dans les territoires occupés, de mettre fin à la construction du mur de séparation, de rendre les biens qu'il a saisis et de payer des indemnités pour les dommages subis. | UN | وفي ذلك الصدد فإنه يطالب إسرائيل بالتوقف عن جميع أنشطة الاستيطان في الأراضي المحتلة؛ ووقف البناء في الجدار العازل؛ وإعادة الممتلكات التي استولت عليها؛ ودفع التعويضات عن الأضرار التي ألحقتها. |
La poursuite par Israël de ses activités de peuplement constitue une violation flagrante de cette disposition, ainsi que la Cour internationale de Justice l'a confirmé dans son avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وتشكل مواصلة أنشطة الاستيطان الإسرائيلية خرقا فاضحا لهذا الحكم، وهو ما أكدته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le rapport souligne combien la situation s'est dégradée dans les territoires occupés. Il confirme qu'Israël continue de construire des colonies juives à Djabal Abou Ghounaym et d'étendre ses activités de peuplement dans les autres territoires arabes occupés. | UN | وهذا التقرير أبرز خطورة وتردي اﻷوضاع في اﻷراضي العربية المحتلة وتفاقمها، وأكد استمرار اسرائيل في بناء مستعمرة يهودية في جبل " ابو غنيم " وقيامها بتوسيع نشاطها الاستيطاني في اﻷراضي العربية اﻷخرى الواقعة تحت الاحتلال. |
À cet égard, même le Quatuor a demandé d'emblée dans sa feuille de route qu'Israël suspende ses activités de peuplement et démantèle tous les avant-postes de colonies. | UN | وفي هذا الصدد، فحتى المجموعة الرباعية ما برحت تطالب إسرائيل بوضوح منذ البدء، في خريطة الطريق التي وضعتها، بتجميد كل نشاطها الاستيطاني وتفكيك جميع " المواقع المتقدمة " الاستيطانية. |