Le PNUD a intensifié ses activités de plaidoyer en faveur de l’élimination de la pauvreté. | UN | ٣٦ - وكثف البرنامج اﻹنمائي أنشطة الدعوة التي يقوم بها من أجل القضاء على الفقر. |
L'UNICEF a été encouragé à intensifier ses activités de plaidoyer et d'élaboration des programmes. | UN | 340 - وشُجعت اليونيسيف على تكثيف عملها في مجال الدعوة ووضع البرامج. |
Le Native Indian Youth Council a indiqué qu'il s'employait à intégrer la Déclaration dans ses activités de plaidoyer et qu'il participait aux efforts déployés pour faire connaître et promouvoir la Déclaration auprès de la nation navajo et d'autres chefs tribaux. | UN | 138- وأفاد المجلس الوطني للشباب الهندي ببذل جهود لإدماج الإعلان في أنشطته الدعوية فضلاً عن مشاركة المجلس في الجهود الرامية إلى رفع مستوى الوعي بالإعلان وتعزيزه بين أمة نافاجو وقادة قبليين آخرين. |
Une délégation a encouragé le FNUAP à poursuivre son analyse des enseignements tirés de l'expérience acquise au niveau des pays et a souligné que le FNUAP occupait une place de choix pour ce qui était d'utiliser ses activités de plaidoyer dans le domaine de la santé en matière de reproduction et ses compétences techniques aux fins de la planification et du suivi des approches sectorielles. | UN | 26 - وشجع أحد الوفود صندوق السكان على مواصلة تحليل الدروس المستفادة على الصعيد القطري، مؤكدا على أن الصندوق يتمتع بموقع متميز في مجال إدخال الدعوة للصحة الإنجابية والتفوق التقني ضمن إطار تخطيط ورصد النُهج القطاعية الشاملة. |
Le NIYC a indiqué qu'il avait intégré la Déclaration dans ses activités de plaidoyer, et qu'il participait aux initiatives visant à faire connaître et promouvoir la Déclaration auprès de la nation navajo et d'autres chefs de tribus. | UN | 138- وأفاد المجلس الوطني للشباب الهندي بالجهود المبذولة لإدماج الإعلان في أنشطة المناصرة التي ينفذها فضلاً عن مشاركته في الجهود الرامية إلى رفع مستوى الوعي بالإعلان وتعزيزه بين أمة نافاجو وقادة قبليين آخرين. |
L'Organisation des Nations Unies peut aussi tirer parti des technologies de l'information pour ses activités de plaidoyer en faveur du développement. | UN | 227 - ويمكن لتكنولوجيات المعلومات أن تساعد الأمم المتحدة أيضا في أنشطتها في مجال الدعوة من أجل التنمية. |
L'ABA fait référence à la Déclaration dans toutes ses activités de plaidoyer. | UN | وتذكر رابطة محاميي الشعوب الأصلية الإعلان في جميع أنشطتها لمناصرة قضية الشعب الأصلية. |
Pour ce qui était du Représentant spécial du Secrétaire général, ses activités de plaidoyer et celles de l'UNICEF étaient complémentaires. | UN | وفيما يتعلق بالممثل الخاص للأمين العام، فهناك تكامل بين أعمال الدعوة التي يؤديها وتلك التي تؤديها اليونيسيف. |
Par ses activités de plaidoyer, le FNUAP s’efforce de susciter la volonté politique, la créativité et l’esprit novateur indispensables à la mise en oeuvre de mesures en faveur des plus démunis et des groupes les plus défavorisés. | UN | لذا فإن الوصول إلى أفقر المجموعات وأكثرها حرمانا يحتاج إلى إرادة سياسية وسياسات خلاقة ونهج ابتكارية، مما يدعمه الصندوق من خلال ما يبذله من جهود في مجال الدعوة. |
L'ABA fait référence à la Déclaration dans toutes ses activités de plaidoyer. | UN | وتتذرع رابطة محامي الشعوب الأصلية بالإعلان في كل ما تقوم به من عمل دعوي. |
Dans le cadre de ses activités de plaidoyer, le Bureau de coordination des affaires humanitaires s’est efforcé de faire accepter les principes humanitaires et d’encourager les gouvernements à faire en sorte que les victimes des conflits et des catastrophes naturelles bénéficient d’un accès immédiat à l’assistance. | UN | ٥٥ - إن مكتب الشؤون اﻹنسانية يسعى في إطار دوره في مجال الدعوة إلى الهدف المتمثل في تقبل الحكومات للمبادئ اﻹنسانية كما يشجع الحكومات على توفير المساعدة الفورية إلى ضحايا الصراعات والكوارث الطبيعية. |
L'orateur a engagé l'UNICEF à orienter vigoureusement ses activités de plaidoyer pour combler le manque notoire d'informations sur les maladies et s'attaquer au crime organisé dans sa relation avec les drogues et la traite des femmes. | UN | وشجع المتكلم اليونيسيف على تعزيز دورها في مجال الدعوة فيما يخص معالجة النقص الملحوظ في المعلومات عن الأمراض، ووجود قطاع جريمة منظمة يتعامل مع المخدرات والاتجار في النساء. |
ses activités de plaidoyer ont permis de recueillir auprès des gouvernements de nouvelles ressources financières pour la vaccination, et il a aidé les partenaires nationaux à élaborer leurs propositions et à rendre compte à la GAVI. | UN | كذلك، ساعدت أنشطة الدعوة التي تطلقها اليونيسيف في توفير تمويل حكومي جديد للتحصين، وساعد الدعم التقني الشركاء الوطنيين في تقديم مقترحاتهم وتقاريرهم إلى التحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
30. Le secrétariat a également continué à suivre de près les sessions des Conférences des Parties des autres conventions de Rio, ainsi que celles de leurs organes subsidiaires, et il a poursuivi ses activités de plaidoyer. | UN | 30- واستمرت الأمانة أيضاً في متابعة دورات مؤتمرات الأطراف لاتفاقيتي ريو الشقيقتين عن كثب، فضلاً عن دورات هيئتيهما الفرعيتين، وواصلت أنشطة الدعوة التي تضطلع بها. |
3. Est conscient que des problèmes croissants compromettent les progrès dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial et reconnaît que l'UNICEF devrait continuer ses activités de plaidoyer et ses activités de programme directes en vue de garantir la réalisation des droits des enfants; | UN | 3 - يُسلم بوجود تحديات متزايدة تعيق التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ويقر بأن اليونيسيف ينبغي أن تواصل عملها في مجال الدعوة وفي مجال العمل البرنامجي المباشر لضمان إعمال حقوق الأطفال؛ |
3. Est conscient que des problèmes croissants compromettent les progrès dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial et reconnaît que l'UNICEF devrait continuer ses activités de plaidoyer et ses activités de programme directes en vue de garantir la réalisation des droits des enfants; | UN | 3 - يُسلم بوجود تحديات متزايدة تعيق التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ويقر بأن اليونيسيف ينبغي أن تواصل عملها في مجال الدعوة وفي المجال البرنامجي المباشر لضمان إعمال حقوق الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Le Native Indian Youth Council a indiqué qu'il avait intégré la Déclaration dans ses activités de plaidoyer, et qu'il participait aux initiatives visant à faire connaître et à promouvoir la Déclaration auprès de la nation Navajo et d'autres chefs de tribus. | UN | 127- وأفاد مجلس شباب الشعوب الأصلية من الهنود الحمر ببذل جهود لإدماج الإعلان في أنشطته الدعوية فضلاً عن مشاركة هذا المجلس في الجهود الرامية إلى رفع مستوى الوعي بالإعلان وتعزيزه بين أمة نافاجو وقادة قبليين آخرين. |
Une délégation a encouragé le FNUAP à poursuivre son analyse des enseignements tirés de l'expérience acquise au niveau des pays et a souligné que le FNUAP occupait une place de choix pour ce qui était d'utiliser ses activités de plaidoyer dans le domaine de la santé en matière de reproduction et ses compétences techniques aux fins de la planification et du suivi des approches sectorielles. | UN | 26 - وشجع أحد الوفود صندوق السكان على مواصلة تحليل الدروس المستفادة على الصعيد القطري، مؤكدا على أن الصندوق يتمتع بموقع متميز في مجال إدخال الدعوة للصحة الإنجابية والتفوق التقني ضمن إطار تخطيط ورصد النُهج القطاعية الشاملة. |
Le NIYC a indiqué qu'il avait intégré la Déclaration dans ses activités de plaidoyer, et qu'il participait aux initiatives visant à faire connaître et promouvoir la Déclaration auprès de la nation navajo et d'autres chefs de tribus. | UN | 138- وأفاد المجلس الوطني للشباب الهندي بالجهود المبذولة لإدماج الإعلان في أنشطة المناصرة التي ينفذها فضلاً عن مشاركته في الجهود الرامية إلى رفع مستوى الوعي بالإعلان وتعزيزه بين أمة نافاجو وقادة قبليين آخرين. |
L'ABA fait référence à la Déclaration dans toutes ses activités de plaidoyer. | UN | وتذكر رابطة محاميي الشعوب الأصلية الإعلان في جميع أنشطتها لمناصرة قضية الشعب الأصلية. |
En 2003, dans le cadre de ses activités de plaidoyer en faveur des peuples autochtones et de leur vision du cosmos, le FIDA a appuyé le tournage d'un film sur les peuples Garo dans le nord-est de l'Inde. | UN | 9 - وفي عام 2003، دعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية كجزء من أعمال الدعوة التي يقوم بها لدعم السكان الأصليين ورؤيتهم الكونية تصوير فيلم وثائقي عن شعوب غارو في شمال شرق الهند. |
En outre, par ses activités de plaidoyer et de renforcement des capacités, la CESAO a aidé 13 États membres à formuler des politiques nationales pour les jeunes et élaboré des rapports nationaux pour assurer le suivi du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وعلاوة على ذلك، قدّمت اللجنة من خلال ما بذلته من جهود في مجال الدعوة وتنمية القدرات، الدعم إلى 13 بلدا عضوا لمساعدتها على وضع سياسات وطنية للشباب، وأعدّت تقارير وطنية لمتابعة تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب. |
L'ABA fait référence à la Déclaration dans toutes ses activités de plaidoyer. | UN | وتتذرع رابطة محامي الشعوب الأصلية بالإعلان في كل ما تقوم به من عمل دعوي. |
:: Le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement devra intensifier ses activités de plaidoyer pour la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles et le faire plus largement connaître et comprendre; | UN | :: أن يعمل مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز دوره في مجال الدعوة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل وأن يجعله معروفا ومفهوما على نطاق أوسع؛ |
D'autre part, le partenariat d'ONU-Femmes avec le Pacte mondial de l'ONU lui permettra de renforcer ses activités de plaidoyer afin d'assurer un engagement accru du secteur privé en faveur des Principes d'autonomisation des femmes formulés avec l'aide d'UNIFEM. | UN | وستمكّن شراكة الهيئة مع مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة من تعزيز دورها في مجال الدعوة لكفالة زيادة التزام القطاع الخاص بمبادئ تمكين المرأة التي صيغت بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Le PNUD renforce ses activités de plaidoyer par le biais du Rapport sur le développement humain et d'autres publications. | UN | 27 - ويعتمد البرنامج الإنمائي على عمله في مجال الدعوة عبر تقرير التنمية البشرية وغيره من المنشورات. |