ويكيبيديا

    "ses activités et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطته وعن
        
    • أنشطته وأن
        
    • أنشطته وما
        
    • أعماله وطريقة
        
    • أنشطته ومستوى
        
    • أنشطتها وأن
        
    • أنشطتها والوقوف
        
    • أنشطتها وتوفير
        
    • أنشطتها وطلبها
        
    • عملها وعمل
        
    • بأنشطتها وإنجاز
        
    • اﻷنشطة التي يضطلع
        
    • الأنشطة التي تقوم بها أو
        
    • أنشطة برنامج البيئة
        
    • أنشطته وتغطية
        
    Dans ce contexte, l'UNODC a régulièrement communiqué des informations à tous les partenaires du Mécanisme sur ses activités et sur les travaux de la Conférence des Parties. UN وقد زود المكتب، من خلال الآلية المذكورة، كل شركاء الآلية بمعلومات منتظمة عن أنشطته وعن أعمال مؤتمر الأطراف.
    Le Conseil de sécurité réformé devrait être transparent dans ses activités et plus soucieux de répondre aux intérêts de l'ensemble des États Membres pour les questions découlant du mandat de la Charte. UN وينبغي أن يتسم مجلس اﻷمن بعد إصلاحه بالشفافية في أنشطته وأن يستجيب بصورة أكبر لمصالح العضوية عموما في المسائل المنبثقة عن الولاية المسندة إليه بموجب الميثاق.
    Aujourd’hui, plus de la moitié de ses activités et près de 70 %de ses dépenses sont consacrées à l’aide aux réfugiés et aux secours d’urgence. UN واليوم أصبح أكثر من نصف أنشطته وما يقرب من ٧٠ في المائة من نفقاته مكرسة لتقديم المعونة للاجئين ولﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, le Conseil devrait réexaminer ses activités et son fonctionnement cinq ans après sa création et en rendre compte à l'Assemblée. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 60/251، من المتوقع أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    4.15 Dans l'hypothèse où le Comité considérerait qu'E. N. K. était membre du PDA, l'État partie fait valoir que ses activités et ses responsabilités au sein du Parti n'étaient pas d'une importance telle qu'il pouvait être considéré comme jouant un rôle de premier plan. UN 4-15 وتشير الدولة الطرف إلى أنه في حال اعتبرت اللجنة أن إ. ن. ك. كان عضواً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، فهي تجادل بأن أنشطته ومستوى مسؤولياته في الحزب لم تكن بالحجم الذي يبرر اعتباره شخصاً بارزاً في الحزب.
    Décision de l'Assemblée de l'Union africaine sur le rapport du Conseil de paix et de sécurité sur ses activités et l'état de la paix et de la sécurité en Afrique UN قرار مؤتمر الاتحاد الأفريقي بشأن تقرير مجلس السلام والأمن عن أنشطته وعن حالة السلام والأمن في أفريقيا
    Le parlement fait un rapport au Comité sur ses activités et sur le rôle qu'il a pu jouer dans le suivi des observations finales. UN ويقدم البرلمان تقريراً للجنة عن أنشطته وعن الدور الذي يستطيع أداؤه في متابعة الملاحظات الختامية.
    Au cours des prochains mois, le Centre de coordination établira et rendra publics des rapports plus détaillés sur ses activités et sur les aspects les plus préoccupants de la situation. UN وينبغي أن يعمل المركز في الشهور المقبلة على تقديم المزيد من خلال تقديم تقارير عامة عن أنشطته وعن مسائل حقوق اﻹنسان التي تثير قلقا خاصا.
    Reconnaissant que la communauté internationale doit veiller à intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses activités et qu'elle doit tenir compte de la problématique hommes-femmes afin que les femmes afghanes puissent jouer un rôle clef dans le processus, UN وإذ يسلم بالحاجة لأن يكفل المجتمع الدولي اعتماد نهج يقوم على المنظور الجنساني في جميع أنشطته وأن يشرع في تحقيق ذلك الهدف بأسلوب يمنح المرأة الأفغانية دورا أساسيا في هذه العملية،
    Nous espérons que le Conseil fera une plus grande place à la prévention dans le cadre de ses activités et qu'il mettra mieux à profit ses capacités dans ce domaine pour promouvoir le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales partout dans le monde. UN ونأمل أن يعزز المجلس الجانب الوقائي في أنشطته وأن يستخدم بصورة أفضل إمكاناته الوقائية في تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على مستوى العالم.
    1. Le Conseil [prend les dispositions voulues pour] [publie, dans les six mois qui suivent la fin de chaque année civile,] un rapport annuel sur ses activités et tous autres renseignements qu'il juge appropriés. UN 1- ينشر المجلس، في غضون ستة أشهر من نهاية كل سنة تقويمية، تقريرا سنويا عن أنشطته وما يراه مناسبا من معلومات أخرى.
    1. Le Conseil publie un rapport annuel sur ses activités et tous autres renseignements qu'il juge appropriés. UN 1- ينشر المجلس تقريراً سنوياً عن أنشطته وما يراه مناسباً من معلومات أخرى.
    16. Décide en outre que le Conseil réexaminera ses activités et son fonctionnement cinq ans après sa création, et lui en rendra compte. UN 16 - تقرر كذلك أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    4.15 Dans l'hypothèse où le Comité considérerait qu'E. N. K. était membre du PDA, l'État partie fait valoir que ses activités et ses responsabilités au sein du Parti n'étaient pas d'une importance telle qu'il pouvait être considéré comme jouant un rôle de premier plan. UN 4-15 وتشير الدولة الطرف إلى أنه في حال اعتبرت اللجنة أن إ. ن. ك. كان عضواً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، فهي تجادل بأن أنشطته ومستوى مسؤولياته في الحزب لم تكن بالحجم الذي يبرر اعتباره شخصاً بارزاً في الحزب.
    Très concrètement, le thème général permettra à l'ONUDI de centrer ses activités et de délivrer des messages clairs. UN وسيكون الموضوع الاطاري، على وجه التحديد الدقيق، هو تمكين اليونيدو من أن تركز أنشطتها وأن تبث رسالة واضحة.
    Il s'efforcera de porter un regard critique sur son travail en évaluant l'efficacité de ses activités et les domaines où il peut apporter des améliorations. UN وستعكف اللجنة على تفحص عملها تفحصا ناقـدا لتقييم مدى فعالية أنشطتها والوقوف على المجــالات التي يمكن إجـــراء تحسينات فيها.
    Le Comité rappelle à l'État partie l'importance de l'action de l'institution nationale des droits de l'homme et l'engage à assurer la protection de ses activités et à lui allouer un budget suffisant. UN تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتحثها على حماية أنشطتها وتوفير التمويل الكافي لها.
    4. Se félicite à nouveau de la décision prise par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses activités et de demander qu'une telle démarche soit intégrée dans toutes les activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 4 - تؤكد من جديد تقديرها لقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تعميم الأخذ بمنظور جنساني في أنشطتها وطلبها دمج منظور جنساني في جميع أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    L'UNICEF a été félicité d'avoir mis l'accent sur le contrôle et les preuves factuelles, encouragé l'évaluation fondée sur les faits et favorisé le Système de suivi des résultats pour l'équité dans ses activités et celles de ses partenaires. UN 298 - وأُعرب عن الإشادة باليونيسيف على التشديد على الرصد والأدلة، وتعزيز التقييم القائم على القرائن، وتشجيع نظام رصد النتائج من أجل تحقيق الإنصاف في عملها وعمل شركائها.
    Le Comité réaffirme qu'il importe de garantir au Tribunal un apport de fonds régulier pour lui permettre de mener à bien ses activités et de s'acquitter de son mandat. UN وتؤكد اللجنة من جديد أهمية كفالة تدفق الأموال من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها.
    Espérons que ces commentaires et ces remarques seront pris en compte par le Secrétaire général dans le cadre de ses activités et qu'ils seront reflétés dans le prochain rapport. UN ونأمل أن يراعي اﻷمين العام هذه التعليقات والملاحظات في اﻷنشطة التي يضطلع بها وأن تنعكس في التقرير القادم.
    Il s'ensuit que, tout en respectant le principe de confidentialité énoncé dans le Protocole facultatif, le Comité ne considère pas que ses activités et les approches qu'il adopte dans son travail soient confidentielles elles-mêmes et il se félicite de pouvoir les faire largement connaître. UN وهذا يعني أن اللجنة الفرعية، إذ تلتزم باحترام مبدأ السرية احتراماً تاماً وفقاً لما ينص عليه البروتوكول الاختياري، فإنها لا تعتبر أن الأنشطة التي تقوم بها أو النهج التي تتبعها في إطار الاضطلاع بعملها سريةٌ بحدّ ذاتها، وترحب بأي فرصة تتاح لها لتنشر تلك الأنشطة والنهج على أوسع نطاق ممكن.
    Il veillera également à l'harmonisation et à la cohérence de ses activités et de celles de l'ONU, au moyen des dispositifs de coordination régionaux des Nations Unies tels que les équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement et les mécanismes de coordination régionaux. UN وسيساعد البرنامج أيضا على ضمان المواءمة والاتساق في أنشطة برنامج البيئة وأنشطة الأمم المتحدة من خلال هياكل الأمم المتحدة للتنسيق الإقليمي، مثل الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والآليات التنسيقية الإقليمية.
    Le Centre a fonctionné jusqu'à fin juin 1996, période à laquelle ses opérations ont été suspendues faute de contributions pour financer ses activités et ses dépenses administratives. UN وقد ظل المركز يعمل حتى نهاية حزيران/ يونيه 1996 عندما توقفت عملياته بسبب نقص التبرعات لتمويل أنشطته وتغطية تكاليف إدارته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد