Par ailleurs, le Tribunal administratif fédéral a considéré que rien ne montrait que les autorités éthiopiennes aient engagé quelconque procédure à l'encontre du requérant en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اعتبرت المحكمة الإدارية الاتحادية أنه ليس هناك ما يشير إلى أن السلطات الإثيوبية اتخذت أي إجراء ضد صاحب البلاغ بسبب أنشطته السياسية في سويسرا. |
4.7 Après avoir examiné les observations des parties, le Comité a décidé, lors de sa seizième session, de suspendre l'examen de la communication dans l'attente du résultat des demandes de reconsidération de l'auteur compte tenu de ses activités politiques en Suisse. | UN | ٤-٧ وبعد النظر في الملاحظات التي تقدم بها الطرفان، قررت اللجنة في دورتها السادسة عشرة تعليق النظر في البلاغ لحين ورود نتيجة الطلبات التي قدمها مقدم البلاغ ﻹعادة النظر في حالته في ضوء أنشطته السياسية في سويسرا. |
Le Comité a sollicité également à l'État partie des renseignements sur les recours internes, et demandé au requérant de fournir des informations supplémentaires concernant ses demandes en Suisse sur la base de ses activités politiques en Suisse. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن وسائل الانتصاف المحلية المتاح، وطلبت إلى مقدم الطلب تقديم المزيد من المعلومات عن الطلبات التي تقدم بها في سويسرا للحصول على حق اللجوء فيها على أساس أنشطته السياسية في سويسرا. |
En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risque d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا. |
En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risquerait d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا. |
3.1 La requérante affirme que son renvoi forcé en Éthiopie par la Suisse constituerait une violation de l'article 3 de la Convention, étant donné qu'elle risque d'être arrêtée et torturée en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | 3-1 تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها قسراً من سويسرا إلى إثيوبيا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية لأنها قد تتعرض للتوقيف والتعذيب نتيجة لأنشطتها السياسية في سويسرا. |
Le Comité a pris note des allégations de la requérante concernant ses activités politiques en Suisse. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى بشأن نشاطها السياسي في سويسرا. |
À partir de ce moment, il a réalisé qu'en raison de ses activités politiques en Iran avant 1990 et surtout à cause de ses activités politiques en Suisse depuis 1990, il existait un très grand risque pour lui et son épouse d'être exposés à des actes contraires à l'article 3 de la Convention en cas de retour en Iran. | UN | عندئذ أدرك أنه بسبب أنشطته السياسية في إيران قبل عام ١٩٩٠ وخصوصا بسبب أنشطته السياسية في سويسرا منذ عام ١٩٩٠، قد يواجه خطرا جسيما يتمثل في تعرضه ﻷفعال مخالفة للمادة ٣ من الاتفاقية في حال عودتهما الى إيران. |
Le 10 mars 2009, le requérant a déposé une deuxième demande d'asile en faisant valoir que ses activités politiques en Suisse étaient d'une nature telle que les autorités éthiopiennes auraient probablement tout intérêt à l'arrêter. | UN | وفي 10 آذار/مارس 2009، قدم صاحب الشكوى طلباً ثانياً للجوء، مدعياً أن طبيعة أنشطته السياسية في سويسرا ترجح اهتمام السلطات الإثيوبية الكبير بإلقاء القبض عليه. |
4.3 L'État partie relève que le requérant soutient devant le Comité qu'il courrait, en raison de ses activités politiques en Suisse, un risque personnel, réel et grave d'être victime de torture s'il était renvoyé dans son pays. | UN | 4-3 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى يحتج أمام اللجنة بأنه سيتعرض لخطر شخصي وفعلي وجدّي للتعذيب في حال إعادته إلى بلده، وذلك بسبب أنشطته السياسية في سويسرا. |
2.3 Le 29 novembre 2006, le requérant a entrepris une seconde procédure d'asile, sur la base de ses activités politiques en Suisse. | UN | 2-3 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً للحصول على اللجوء، استناداً إلى أنشطته السياسية في سويسرا. |
Le 10 mars 2009, le requérant a déposé une deuxième demande d'asile en faisant valoir que ses activités politiques en Suisse étaient d'une nature telle que les autorités éthiopiennes auraient probablement tout intérêt à l'arrêter. | UN | وفي 10 آذار/مارس 2009، قدم صاحب الشكوى طلباً ثانياً للجوء، مدعياً أن طبيعة أنشطته السياسية في سويسرا ترجح اهتمام السلطات الإثيوبية الكبير بإلقاء القبض عليه. |
4.3 L'État partie relève que le requérant soutient devant le Comité qu'il courrait, en raison de ses activités politiques en Suisse, un risque personnel, réel et grave d'être victime de torture s'il était renvoyé dans son pays. | UN | 4-3 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى يحتج أمام اللجنة بأنه سيتعرض شخصياً، في حال إعادته إلى بلده، لخطر التعذيب الفعلي والمحقق، وذلك بسبب أنشطته السياسية في سويسرا. |
En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risquerait d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا. |
En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risque d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
Elle a déclaré craindre d'être arrêtée, interrogée et soumise à la torture ou d'autres traitements inhumains et dégradants par les autorités éthiopiennes en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وادّعت صاحبة الشكوى أنها معرّضة لخطر الاعتقال والاستجواب والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة على يد السلطات الإثيوبية نتيجة أنشطتها السياسية في سويسرا. |
En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risque d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risque d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا. |
3.1 La requérante affirme que son renvoi forcé en Éthiopie par la Suisse constituerait une violation de l'article 3 de la Convention, étant donné qu'elle risque d'être arrêtée et torturée en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | 3-1 تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها قسراً من سويسرا إلى إثيوبيا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية لأنها قد تتعرض للتوقيف والتعذيب نتيجة لأنشطتها السياسية في سويسرا. |
Enfin, la requérante demande à ce que les risques spécifiques encourus par les femmes soient pris en compte par le Comité, et maintient que ses activités politiques en Suisse l'exposent à un risque réel en cas de retour. | UN | وأخيرا، طلبت صاحبة الشكوى إلى اللجنة أن تأخذ في الاعتبار المخاطر التي تواجهها النساء بشكل خاص، وأكدت أن نشاطها السياسي في سويسرا يعرضها لخطر فعلي في حال عودتها إلى بلدها. |