La République démocratique du Congo estime que la présence militaire libyenne sur son territoire constitue une ingérence très grave dans ses affaires internes. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترى أن الوجود العسكري الليبي في إقليمها يشكل تدخلا بالغ الخطورة في شؤونها الداخلية. |
Pour cela, il faut créer des conditions dans lesquelles la nation de M. Yung Yon Il puisse décider de ses affaires nationales elle-même, sans intervention étrangère. | UN | وذكر أنه تحقيقا لهذه الغاية، من الضروري خلق بيئة تستطيع أمته فيها أن تبت في شؤونها الوطنية بنفسها دون تدخل أجنبي. |
Il doit y avoir un meilleur moyen pour le monde de gérer ses affaires. | UN | ولابد من أن يتوفر للعالم سبيل أفضل لادارة شؤونه. |
Nous étions remplis d'espoir, et le monde nous semblait sur la bonne voie pour mettre ses affaires en ordre. | UN | وامتﻷت نفوسنا باﻷمل، وبدا العالم يسير على الطريق الصحيح نحو إعادة تنظيم شؤونه. |
Ca fait bizarre de toucher ses affaires avec des gants. | Open Subtitles | أشعر بالغرابة للمس أغراضه بالرغم من إرتدائي للقفازات |
J'ai vraiment pensé que tu allais suggérer de donner ses affaires aux plus démunis. | Open Subtitles | في الحقيقة فكرت في أنك ستقترح منح أغراضها للناس الأقل حظاً |
L'histoire récente a montré que pour mettre un terme aux souffrances de l'Afghanistan, il faut cesser de s'ingérer dans ses affaires intérieures. | UN | ولقد أظهر التاريخ الحديث أن إنهاء معاناة أفغانستان تتطلب إنهاء التدخل الأجنبي في شؤونها الداخلية. |
Le respect des principes du droit constitue le fondement des activités de la Slovénie, qu'il s'agisse de ses affaires intérieures ou extérieures. | UN | ويشكل احترام سيادة القانون أساس الأنشطة التي تضطلع بها سلوفينيا في شؤونها الوطنية والدولية على حد سواء. |
Comme les autres territoires, elle souhaitait pouvoir intervenir davantage dans la gestion de ses affaires. | UN | وهي ترغب، شأنها شأن الأقاليم الأخرى، في الاضطلاع بمزيد من المسؤولية في إدارة شؤونها. |
Ces actes minent la paix et la sécurité de l'Iraq et de son peuple et représentent une ingérence flagrante dans ses affaires intérieures. | UN | ونالت هذه الأعمال من سلم وأمن العراق وشعبه، ومثلت تدخلا سافرا في شؤونه الداخلية. |
Elle a exhorté tous les États, et en particulier les États voisins, à respecter la souveraineté de la Somalie et à s'abstenir de s'ingérer dans ses affaires intérieures. | UN | وحث جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
Elle a instamment invité tous les pays, en particulier les pays voisins, à respecter la souveraineté de la Somalie et à ne pas s'ingérer dans ses affaires intérieures. | UN | وحث الاجتماع جميع الدول ولا سيما الدول المجاورة على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
L'autre jour, j'ai trouvé du liquide dans sa poche, ça m'a étonnée, alors j'ai fouillé ses affaires, et j'ai trouvé... deux relevés de comptes bancaires, | Open Subtitles | في الأسبوع الماضي وجدت مالاَ كبيراَ في جيبه أصابني في الفضول فبحثت في أغراضه ووجدت إيصالات مصرفيات كلاهما بمبلغ كبير |
Il a emballé ses affaires, a volé une partie de mon argent, et est partie sans dire où. | Open Subtitles | لقد حزم أغراضه وسرق بعض من أموالي وغادر بدون أن يخبرنا عن وجهته |
Vas-y, moi je vais fouiller dans ses affaires. Vas-y ! | Open Subtitles | يمكنك الذهاب , وسأبقى هنا لأبحث عن أغراضها |
Deb a dit qu'elle passerait ce week-end pour prendre le reste de ses affaires. | Open Subtitles | ديبرا قالت إنها ستكون هنا خلال هذا الأسبوع لتحضر بقية أغراضها |
Écoutez, nous savons que votre mari était accusé de blanchiment d'argent dans ses affaires et que beaucoup d'investisseurs étaient en colère. | Open Subtitles | حسناً، اسمعي، نعلم أن زوجك اتهم باختلاس الأموال من عمله و كان هناك الكثير من المستثمرين الحانقين |
Elle est partie. Elle, toutes ses affaires, et mes 10000 dollars. | Open Subtitles | أختفت هي و أشيائها و الـ 10.000 دولار خاصتي |
Parce que, pendant qu'elle réunira ses affaires, on vérifiera s'ils n'étaient pas surveillés. | Open Subtitles | لأن بينما هي تحزم حاجياتها, سوف نرى إذا كانوا تحت المراقبه |
Je devais toujours pousser ses affaires pour atteindre les miennes. | Open Subtitles | أصبحت أمر على أشيائه في خزانة الملابس لكي أحصل على ملابسي |
ses affaires vont plutôt bien, et un rapport de solvabilité stellaire. | Open Subtitles | كلاّ، كلّ أعماله تُبلي حسناً، ولديه تقرير إئتمانيّ مُمتاز. |
J'ai dû décider quoi faire de ses affaires, de ses meubles. | Open Subtitles | أردتُ أن أقرِّرُ ما العمل مع حاجياته وكتبهِ, وأثاثه |
Dans chaque pays, attribuer à son peuple les droits de l'homme et les protéger est une question relevant de sa souveraineté et de ses affaires intérieures. | UN | كيفية منح وضمان حقوق الإنسان للشعب في كل بلد، هي مسألة تتعلق بسيادة الدولة المعنية، مسألة خاصة بشؤونها الداخلية. |
Il devient vraiment chiant quand je couche dans ses affaires. | Open Subtitles | هو يغضب جداً عندما امارس الجنس على اغراضه |
Eh bien, la servante qui a livré ses affaires m'a dirigée vers une auberge le long de cette route. | Open Subtitles | حسنآ,الخدم الذين اولوا اغراضها وصفوا لي حانه في هذا الطريق |
Donc je veux que vous retraciez toutes ses affaires précédentes, trouvez des bévues avec d'anciens patients. | Open Subtitles | لذا أريدكم ان تبحثوا بجميع قضاياه القديمة أن تجدوا "إخفاقات" مع مرضى قدامى |
Vous n'avez qu'a préparer ses affaires. Ils viendront la chercher demain. | Open Subtitles | أن تحزم أشياءها وتتركها وسأتصل بهما ليأتوا ويأخذوها صباحاً |