ويكيبيديا

    "ses amendements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديلاته
        
    • بتعديلاته
        
    • مع تعديلات
        
    • مع التعديلات
        
    • تعديلاتها
        
    • المعدلة له
        
    Reconaissant les difficultés persistantes éprouvées par l'Iraq en devenant Partie à la Convention de Vienne et au Protocole de Montréal et ses amendements un peu avant les dates d'élimination principales, UN وإذ تقرّ بالصعوبات المستمرة التي يواجهها العراق بعد أن أصبح طرفاً في اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وجميع تعديلاته قبل وقت قصير من انقضاء المواعيد الرئيسية للتخلص التدريجي،
    Le représentant des États-Unis présente un autre amendement oral à l’un de ses amendements oraux. UN وقدم ممثل الولايات المتحدة تعديلا شفويا آخر على تعديل من تعديلاته.
    Ce systèmesecteur est régi par la loi no 117/ de 1993 sur la sécurité sociale et ses amendements ultérieurs. UN والتشريع المتصل بذلك هو قانون الضمان الاجتماعي، رقم 117/1993، بتعديلاته اللاحقة.
    Loi du 24 mars 1983 sur l'inspection sociale du travail (Dziennik Ustaw nº 35, texte 163, et ses amendements); UN القانون المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٨٣ بخصوص تفتيش العمل الاجتماعي )الجريدة القانونية، العدد رقم ٣٥، النص ١٦٣ بتعديلاته
    Loi du 16 octobre 1991 sur l'emploi et la lutte contre le chômage (Dziennik Ustaw nº 106, texte 457 et ses amendements); UN القانون المؤرخ في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بشأن الاستخدام والبطالة )المجلة القانونية العدد ٦٠١، النص ٧٥٤ مع تعديلات أخرى(؛
    La loi de 1994 sur la sécurité nationale – et ses amendements – constitue d’ailleurs un cadre permettant d’agir en toute impunité et au mépris de la loi et n’est pas conforme aux normes prévues dans la charte des droits contenue dans la Constitution de 1998, et encore moins aux normes internationales relatives aux droits de l’homme. UN والواقع أن قانون اﻷمن القومي لعام ١٩٩٤ يوفر مع التعديلات التي أدخلت عليه إطارا لﻹفلات من العقاب والخروج على القانون، ولا يزال أبعد من أن يفي بالمعايير المنصوص عليها في شرعة الحقوق المكرسة في دستور عام ١٩٩٨، ناهيك بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    . Entrée en vigueur de la Convention ou de ses amendements. UN تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية أو تعديلاتها بالنسبة لهذا الطرف
    Le représentant des Etats-Unis intervient également et retire ses amendements au projet de résolution 1/C.5/49/L.38. UN وأدلى أيضا ببيان ممثــل الولايــات المتحــدة وسحــب تعديلاته على مشروع القرار A/C.5/49/L.38.
    Si les parrains du projet de résolution ont bien l'intention de protéger la vie humaine, ils devraient accepter ses amendements dans aucune réticence. UN وإذا كان مقدمو مشروع القرار يقصدون حقا حماية حياة الإنسان، فعليهم أن لايجدوا صعوبة في قبول تعديلاته.
    À la même séance, le représentant du Bangladesh a retiré ses amendements au projet de résolution A/C.1/53/L.5. UN ١١ - وفي الجلسة ذاتها، سحب ممثل بنغلاديش تعديلاته المدخلة على مشروع القرار A/C.1/53/L.5.
    Il sera tenu compte de ses amendements oraux et une décision à leur égard sera prise lorsque nous procéderons au vote sur le projet de résolution A/50/L.6/Rev.1. UN وستــؤخذ تعديلاته الشفوية في الحسبان كما سيجــــري البــت فيها عندما نشرع في التصويت على مشروع القرار A/50/L.6/Rev.1.
    Toutefois, puisque le représentant de l'Inde a retiré ses amendements à la suite des diverses remarques qui ont été faites, il ne nous reste plus qu'à le remercier. UN أما اﻵن، وبما أن السيد مندوب الهند قد سحب تعديلاته - بناء على طلبه وتمشيا مع رغبته أيضا - فمــا علينا إلا أن نشكره.
    Ma délégation s'est employée à participer la semaine dernière à toutes les discussions sur le projet de résolution afin d'essayer de proposer ses amendements et d'expliquer sa position aux délégations intéressées. Mais elle s'est heurtée à la décision des auteurs du projet, à savoir que ce texte ne pourrait pas faire l'objet de discussions. UN ووفد بلدي سعى إلى الاشتراك في أية مناقشات في الأسبوع الماضي بشأن مشروع القرار لمحاولة المساهمة بتعديلاته وشرح موقفه للوفود المعنية، لكنه واجه قرار مقدمي المشروع بأن النص لن يفتح للمناقشة.
    C'est par cette voie qu'a été réglementé le temps de travail dans les établissements (décret du 23 décembre 1988, Dziennik Ustaw de 1991, nº 117, texte 511, et ses amendements). UN وعلى هذا اﻷساس، صدر قرار مجلس الوزراء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بخصوص ساعات العمل في المنشآت )الجريدة القانونية لعام ١٩٩١، العدد رقم ١١٧، النص ٥١١ بتعديلاته(.
    Loi du 26 juin 1974 - Code du travail (Dziennik Ustaw nº 24, texte 141, et ses amendements); UN القانون المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٧٤ - قانون العمل )الجريدة القانونية، العدد رقم ٢٤، النص ١٤١ بتعديلاته
    70. En 1993, l'Althing a adopté la loi no 54 de 1993 portant amendement de la loi no 96 de 1990 sur l'indemnisation du chômage, y compris ses amendements ultérieurs. UN ٠٧- ويسترعى الانتباه إلى أنه في عام ٣٩٩١، قام البرلمان (the Althing) باعتماد القانون رقم ٤٥ لعام ٣٩٩١، المعدﱢل لقانون إعانات البطالة رقم ٦٩ لعام ٠٩٩١، مع تعديلات لاحقة.
    Loi du 27 septembre 1973 sur l'assurance vieillesse des artistes et de leurs familles (Dziennik Ustaw de 1983 nº 31, texte 145, et ses amendements); UN القانون المؤرخ في ٧٢ أيلول/سبتمبر ٣٧٩١ الخاص بتأمين التقاعد للفنانين الابداعيين وأفراد أسرهم )المجلة القانونية لعام ٣٨٩١ العدد ١٣، النص ٥٤١ مع تعديلات أخرى(؛
    Décret du 4 mars 1976 sur l'assurance sociale des membres et familles de membres des coopératives agricoles et coopératives de cercles agricoles (Dziennik Ustaw de 1983 nº 27, texte 135, et ses amendements); UN المرسوم المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٦٧٩١ بشأن التأمين الاجتماعي ﻷعضاء تعاونيات الانتاج الزراعي وتعاونيات الدوائر الزراعية وأفراد أسرهم )المجلة القانونية لعام ٣٨٩١ العدد ٧٢، النص ٥٣١، مع تعديلات أخرى(؛
    La loi de 1994 sur la sécurité nationale — et ses amendements — constitue d'ailleurs un cadre permettant d'agir en toute impunité et au mépris de la loi et n'est pas conforme aux normes prévues dans la charte des droits contenue dans la Constitution de 1998, et encore moins aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN والواقع أن قانون الأمن القومي لعام 1994 يوفر مع التعديلات التي أُدخلت عليه إطاراً للإفلات من العقاب والخروج على القانون، ولا يزال أبعد من أن يفي بالمعايير المنصوص عليها في شرعة الحقوق المكرسة في دستور عام 1998، ناهيك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Des mesures sont également prévues dans le règlement no 787/1998 relatif aux armes à feu et aux munitions et ses amendements ultérieurs, ainsi que dans le règlement 684/1999 relatif aux explosifs. UN ثانيا، هناك تدابير تم بيانها بوضوح في النظام الأساسي لتنظيم الأسلحة النارية والذخائر رقم 787/1998 مع التعديلات اللاحقة والقاعدة رقم 684/1999 بشأن المتفجرات.
    197. À l'appui de sa réclamation au titre de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers, ABB Relays a fourni une copie du contrat de travail, de l'accord complémentaire et de ses amendements, de l'accord de cession et des bulletins de salaire. UN 197- قدمت شركة ABB Relays، لدعــم مطالبتها بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير نسخة من اتفاق الاستخدام والاتفاق التكميلي مع التعديلات الجارية عليه واتفاق إحالة المستحقات وبيانات الرواتب.
    Si cela n’est pas possible, il faut le modifier : la Roumanie présentera ses amendements au Secrétariat. UN وإذا تعذر ذلك، فإنه يتعين تعديلها: وستقوم رومانيا بتقديم تعديلاتها المقترحة إلى اﻷمانة العامة.
    La loi fédérale No 6 de 1973 et ses amendements ultérieurs concernant l'entrée et le séjour des étrangers. UN :: القانون الاتحادي رقم 6 للعام 1973 بشأن دخول وإقامة الأجانب والقوانين المعدلة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد