ويكيبيديا

    "ses armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسلحتها
        
    • أسلحته
        
    • لأسلحتها
        
    • أسلحتهم
        
    • ذخائره
        
    • سلاحه
        
    • الأسلحة
        
    • قواته
        
    • وأسلحته
        
    • بأسلحته
        
    • لأسلحته
        
    • مسدسه
        
    La Jamahiriya arabe libyenne progresse également dans l'élimination de ses armes chimiques. UN والجماهيرية العربية الليبية أيضا تحرز تقدما نحو القضاء على أسلحتها الكيميائية.
    En réduisant ses armes classiques, le Bélarus, qui est guidé par les intérêts de tous, est en droit d'attendre la compréhension des autres Etats pour surmonter ses difficultés. UN وتسترشد بيلاروس، في تخفيض أسلحتها التقليدية، بتحقيق مصالح الجميع، ومن حقها أن تتوقع المعاملة بالمثل من جانب الدول اﻷخرى للتغلب على المصاعب التي تواجهها.
    Ce n'est qu'à cette nouvelle armée, déclare le NPFL, qu'il remettra ses armes. UN وتقول الجبهة الوطنية القومية الليبرية إنها لن تسلم أسلحتها إلا لهذا الجيش الجديد.
    Tout comme le Hamas, le Hezbollah entrepose sciemment ses armes dans des zones civiles. UN ويتعمد حزب الله، مثله مثل حماس، تخزين أسلحته في المناطق المدنية.
    Pourquoi a-t-il prit ses armes et laisser son alliance ? Open Subtitles لمَ قد يحتاج لأخذ أسلحته ويترك خاتم زواجه؟
    Globalement, la puissance explosive de ses armes nucléaires a été réduite de 70 % depuis la fin de la guerre froide. UN وإجمالاً، لقد خفضت المملكة المتحدة 70 في المائة من الطاقة التفجيرية لأسلحتها النووية منذ انتهاء الحرب الباردة.
    En nombre, Israël ne peut pas disposer d'autant d'hommes que les musulmans et les Arabes. Il a donc perfectionné ses armes. UN ونظرا لأنه لا يمكن لقوات إسرائيل التفوق عدديا على القوات الإسلامية والعربية، فإن القوى الاستعمارية حسنت نوعية أسلحتها.
    Je me félicite aussi des mesures déjà prises par un certain nombre de pays pour aider la Russie à détruire ses armes chimiques. UN وأرحب كذلك بالخطوات التي اتخذها عدد من البلدان بالفعل لمساعدة روسيا على تدمير أسلحتها الكيميائية.
    J'ai applaudi le Gouvernement de l'aprèsapartheid quand il a pris la décision courageuse de mettre hors service ses armes nucléaires. UN وقد صفقت لحكومة ما بعد حقبة الفصل العنصري عندما اتخذت القرار الشجاع بتفكيك أسلحتها النووية.
    En outre, la Chine a déclaré que ses armes nucléaires avaient été placées sous un contrôle strict, ce qui éliminait le risque d'un lancement accidentel. UN وفضلا عن ذلك ذكرت الصين أن أسلحتها النووية تخضع لرقابة صارمة مما يزيل الخطر بإطلاقها عرضا.
    Deuxièmement, elle ne procédera à aucun déploiement opérationnel de ses armes nucléaires. Elle les conservera sans les déployer; UN ثانيا: لن تنشر أسلحتها النووية نشرا ميدانيا وستحتفظ بها في شكل غير منشور؛
    Israël - seul pays de la région à ne pas être Partie au Traité - doit éliminer ses armes nucléaires et autres armes de destruction massive et adhérer au système de garanties de l'AIEA. UN ويجب على إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في المعاهدة، القضاء على أسلحتها النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Instance s'est fait communiquer des informations à jour selon lesquelles l'UNITA avait remis environ 95 % de ses armes. UN وقد زودت الآلية بمعلومات مستكملة حديثا تفيد بأن يونيتا قد سلمت ما يقرب من 95 في المائة من أسلحتها.
    Comme vous le savez, le Libéria a détruit toutes ses armes et munitions il y a de cela plusieurs années déjà et n'en possède actuellement plus. UN وكما تعلمون، سيادة الأمين العام، فإن ليبريا قد دمرت كل أسلحتها وذخيرتها منذ سنوات عدة، وأصبحت حاليا منـزوعة السلاح.
    La Libye a renoncé à ses armes de destruction massive et s'est jointe au régime de non-prolifération international. UN تخلت ليبيا عن أسلحتها للدمار الشامل وانضمت إلى نظام عدم الانتشار الدولي.
    Tous les États parties doivent insister pour qu'Israël adhère au Traité et place ses armes nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN وأردف أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف الإصرار على انضمام إسرائيل إلى المعاهدة ووضع أسلحتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le MC aura ses armes et fera tout sauter à temps. Open Subtitles النادي سوف يحضر له أسلحته ومخدراته سالمين في الموعد
    La FORPRONU continue d'essayer d'obtenir de l'armée bosniaque qu'elle place toutes ses armes lourdes sous l'autorité de l'ONU. UN وما زالت تبذل الجهود من أجل أن يضع جيش الحكومة البوسنية جميع أسلحته الثقيلة تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Premier pays à avoir mis au point, puis éliminé totalement ses armes nucléaires, l'Afrique du Sud est pleinement consciente des complexités liées à un futur traité. UN ونحن واعون، بصفتنا أول بلد يصنع أسلحته النووية ثم يدمرها نهائياً، بالصعوبات المرتبطة بإبرام معاهدة في المستقبل.
    Premier État, et seul à ce jour, à avoir annoncé le nombre total de ses armes nucléaires : moins de 300. UN الدولة الأولى، والوحيدة إلى حد الآن، التي أعلنت عن العدد الإجمالي لأسلحتها النووية: وهي أقل من 300.
    Nous avons localisé l'endroit où la cellule américaine stockait ses armes pour la prochaine attaque. Open Subtitles لقد حددنا موقع الخلية الأمريكية حيث تم تخزين أسلحتهم فيها للهجوم القادم
    c) À améliorer, dans la mesure du possible, la précision de ses armes à sousmunitions et de ses sous-munitions qui satisfont aux prescriptions du paragraphe 2 du présent article; UN (ج) تحقيق أقصى ما يمكن من التحسين في دقة ذخائره العنقودية وذخائره الفرعية التي تلبي الشروط الواردة في الفقرة 2 من هذه المادة؛
    Depuis, tout le monde dépose ses armes à la porte. Open Subtitles ومنذ ذلك الوقت, كنت أطلب من كل شخص أن يتفقد سلاحه وهو عند عتبة الباب
    Désolée, la Ruche charge ses armes. On n'a plus le temps. Open Subtitles أنا آسف, السفينة الأم تشحن الأسلحة نفذ منا الزمن
    La partie géorgienne, fidèle à l'Accord, a retiré ses troupes militaires et ses armes lourdes de ce territoire. UN أما الجانب الجورجي فقد قام، من منطلق الاخلاص للاتفاق، بسحب قواته العسكرية وأسلحته الثقيلة من هذه المنطقة.
    Je crois que c'est là oû Tom range ses armes. Open Subtitles اعتقد بأنه المكان الذي يحتفظ فيه توم بأسلحته
    La supervision de la destruction par l'Iraq de ses armes chimiques a été l'une des principales réalisations de l'organisme de vérification de l'ONU. UN 21 - ولقد مثل الإشراف على تدمير العراق لأسلحته الكيميائية أحد المنجزات الرئيسية التي حققتها وكالة الأمم المتحدة للتحقق.
    On a un gars de la sécurité tué dans sa propre maison, qui avait ses armes à coté de lui, qui n'a pas appelé les secours, et qui n'a pas mis l'alarme. Open Subtitles ، إذاً لدينا مشغل حماية قتل في منزله ، ويوجد مسدسه بالقرب منه ، ولم يقم بالإتصال بالطواري ولم يشغل أنظمة الحماية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد