Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. | UN | وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه. |
Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. | UN | وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه. |
Il est ici pour descendre Darryl et le faire taire avant qu'il ne rétracte ses aveux. | Open Subtitles | إنه هنا ليلقي اللوم على داريل و يسكـته قبل أن يتراجع عن اعترافه |
Cependant, tant la Constitution que le Code de procédure pénale disposent que nul ne peut être inculpé et condamné sur la seule base de ses aveux. | UN | بيد أن كلاّ من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية ينص على عدم جواز إدانة أحد وصدور حكم عليه بناء على اعترافاته وحدها. |
Il n'a pas bénéficié d'un avocat lors de son interrogatoire et il est revenu sur ses aveux dès qu'il a reçu des conseils juridiques. | UN | ولم يستفد هذا الشخص من مؤازرة محام أثناء خضوعه للاستجواب. وتراجع المتهم عن اعترافاته فور حصوله على استشارة قانونية. |
Elle n'a pas été informée des véritables conséquences de ses aveux au regard de la loi. | UN | كذلك لم تُبلّغ بالآثار القانونية الحقيقية المترتبة على اعترافها. |
Cette version coïncide avec certaines parties des déclarations initiales d'Erazo Cruz, notamment ses aveux. | UN | ويتفق هذا البيان مع أجزاء الافادتين اﻷصليتين اللتين أدلى بهما ايراسو كروس، بما في ذلك اعترافه القضائي. |
Il n'a pas eu accès à un avocat et la cour a utilisé ses aveux, qui auraient été obtenus sous la torture, comme base pour motiver sa décision. | UN | ولم تتح له إمكانية الوصول إلى محامٍ ويزعم أن اعترافه الذي استندت إليه المحكمة في حكمها انتزع تحت التعذيب. |
ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. | UN | وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا. |
ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. | UN | وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا. |
Au cours de l'interrogatoire, il est revenu sur ses aveux et a affirmé qu'ils lui avaient été extorqués par la torture. | UN | وخلال الاستجواب، تراجع عن اعترافه السابق وادعى أنه انتُزع منه تحت التعذيب. |
ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. | UN | وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا. |
Tous les documents vidéo ont été retirés du dossier de l'affaire parce qu'ils montraient que le fils de l'auteur était revenu sur ses aveux et qu'il présentait des traces visibles de torture. | UN | وقد اختفت جميع الفيديوهات من ملف القضية لأنها تحتوى تراجع ابن صاحبة البلاغ عن اعترافاته وتبين ما يحمله من آثار التعذيب. |
ses aveux avaient permis de localiser ces restes, qui avaient ensuite pu être identifiés par les proches de la victime. | UN | وقد أتاحت اعترافاته معرفة مكان وجود هذه الأجزاء، الأمر الذي سمح بالتعرّف أكثر إليها من قِبل أقارب السيد سايفوتدينوف. |
Il estime que la condamnation repose sur ses aveux et sur le témoignage des policiers qui l'avaient interrogé. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن الإدانة استندت إلى اعترافاته وشهادة ضباط الشرطة الذين استجوبوه. |
De plus, sa condamnation ne reposait que sur ses aveux et ne tenait pas compte des circonstances atténuantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، استندت إدانته إلى اعترافاته فقط ولم تُراعِ ظروف التخفيف. |
Elle a déclaré que son intention au moment où elle a fait ses aveux était de sauver son ami, M. Sotoudeh, de la peine capitale qu'il pouvait encourir. | UN | وقالت إن هدفها وقت اعترافها بالقتل كان إنقاذ صديقها، السيد سوتوده، من حكم محتمل بالإعدام. |
Aucune vérification n'aurait été faite et il aurait été poursuivi sur la base de ses aveux. | UN | إلا أنه لم يجر التحقق من أقواله وأقيمت عليه دعوى جنائية بناء على اعترافاته. |
À cet égard, le Comité relève qu'en l'espèce, les juridictions nationales n'ont pas donné la suite voulue aux plaintes répétées du requérant concernant ses aveux forcés. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المحاكم الوطنية، في هذه القضية، لم تعالج على النحو الملائم الشكاوى المكررة لصاحب الشكوى فيما يخص الاعترافات المنتزعة منه بالقوة. |
Obtenez ses aveux signés. Tout de suite. | Open Subtitles | دع ذلك الرجل يُوقع على إعترافه في الحال. |
4) Si l'accusé plaide coupable, ses aveux doivent être consignés; il est alors loisible au Tribunal de le condamner sur la base desdits aveux. | UN | ' 4` إذا رد المتهم بأنه مذنب فيجب أن يدون اعترافه ويجوز للمحكمة حسب تقديرها أن تقرر إدانة المتهم بناء على هذا الاعتراف. |
Je lui en ai donné 50, et voici ses aveux concernant le chantage. | Open Subtitles | وأرجع لك الألف جنيه أعطيتها 50 جنيهاً وها هو إعترافها الموقع بالإبتزاز |
Il aurait signé ses aveux sous la contrainte, car on lui aurait dit qu'il serait remis en liberté s'il signait. | UN | وأجبر على توقيع اعتراف بعد أن حصل على وعد بإخلاء سبيله في حال توقيعه. |
Selon ce décret, si un accusé revient sur ses aveux, le tribunal considère sa rétractation comme une preuve à charge. | UN | ووفقا لهذا المرسوم فإنه إذا سحب المتهم اعترافه تأخذ المحكمة في اعتبارها ذلك الاعتراف كدليل ضد المتهم. |
Les auteurs sont convaincus que ces documents auraient montré que M. Yasseen n'était pas en état d'arrestation au moment où la police affirme qu'il a fait ses aveux. | UN | ويعتقد مقدما البلاغ بأنها لو قدمت لبينت أن السيد ياسين لم يكن مقبوضا عليه في وقت اﻹدلاء باعترافاته الشفوية المزعومة. |
5. M. Mark Laboke : ce commis principal au bureau de la Commission européenne à Juba a été arrêté et traduit en justice pour avoir participé à toutes les activités de l’organisation illégale susmentionnée et utilisé du matériel de communication non autorisé pour entrer en contact avec les insurgés. ses aveux ont été enregistrés par le tribunal et M. Andrew Tombe a témoigné contre lui. | UN | " ٥ - بالنسبة للسيد مارك لابوكي الذي كان يعمل في وظيفة باشكاتب بمكتب اللجنة اﻷوروبية بجوبا فقد تم اعتقاله وتقديمه للمحاكمة بتهمة الاشتراك في كافة اﻷعمال التي قام بها التنظيم المذكور، واستخدام جهاز اتصال غير مرخص في الاتصال بالمتمردين، وقد سجل اعترافا بذلك أمام لجنة التحقيق ثم أمام المحكمة كما شهد ضده أندرو تومبي. |
2. M. Bedwin Angelino Tally : ce magasinier de l’Agence des États-Unis pour le développement international a été arrêté et traduit en justice pour avoir protégé une organisation illégale et participé à ses activités. ses aveux ont été enregistrés. | UN | " ٢ - بالنسبة للسيد بدوين أنجلينو تال الذي كان يعمل أمين مخزن بمكتب وكالة المعونة اﻷمريكية فإنه قد تم اعتقاله وتقديمه للمحاكمة بتهمة التستر على تنظيم غير مشروع والاشتراك في اﻷعمال التي قام بها التنظيم، وقد سجل المذكور اعترافا بذلك. |
- Les indices contredisent ses aveux. | Open Subtitles | - أجل أظن الأدلة - بدأت تناقض أعترافها |
3. M. Dominic Moris Olaya : cet employé du bureau de l’Agence des États-Unis pour le développement international a été arrêté et traduit en justice pour avoir participé aux activités de l’organisation illégale susmentionnée. ses aveux ont été enregistrés par le tribunal qui s’est fondé dessus ainsi que sur certains rapports pour le condamner à mort en août 1992, à savoir plus de deux mois après les événements. | UN | " ٣ - بالنسبة للسيد دومينك موريس أولايا العامل بمكتب وكالة المعونة اﻷمريكية، فقد تم اعتقاله وتقديمه للمحكمة بتهمة الاشتراك فــي اﻷعمـــال التي قام بها التنظيم غير المشروع المذكور وقد سجل اعترافات بذلك أمام المحكمة التي أدانته بناء على اعترافه واﻹفادات وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ آب/أغسطس ١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم. |