Sannikov a systématiquement déposé en présence de ses avocats, qui se trouvaient dans la même pièce que lui et que le magistrat instructeur. | UN | وكان سانيكوف يقدم شهاداته دائماً بحضور محاميه الذين كانوا يتواجدون معه في الغرفة نفسها إلى جانب قاضي التحقيق. |
Il a en fait subi un examen médical à la demande de ses avocats. | UN | وقد أجري له في الواقع فحص طبي بناء على طلب محاميه. |
Park Chang-hee avait l'autorisation de rencontrer ses avocats et sa famille sans la moindre restriction et avait lui-même nié avoir été torturé ou maltraité. | UN | وقد سُمح لبارك تشانغ هي بالاجتماع مع محاميه وأسرته بدون قيود، وأنكر هو نفسه أن يكون قد عُذﱢب أو أسيئت معاملته. |
En outre, l'État partie souligne que M. Khomidov a été inculpé rapidement et en présence de ses avocats. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن تهمة ارتكاب جرائم قد وجهت إلى السيد خوميدوف على الفور وبحضور محامييه. |
ses avocats confirment cette allégation et déclarent avoir constaté des cicatrices visibles sur la tête de l'auteur. | UN | ويؤكد هذا الادعاء محاموه الذين قالوا إن آثار تعذيب بدت واضحة على رأس صاحب البلاغ. |
Elle ne veut pas que ses avocats fassent leur pub. | Open Subtitles | إنها لا تريد من محاميها أن يروّجوا لأنفسهم |
À partir de cette date ses avocats ont assisté aux audiences du tribunal de même que les observateurs des ambassades du Royaume-Uni et des États-Unis à Yaoundé. | UN | ولقد حضر محاميه وكذلك مراقبون من سفارتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة في ياوندي جميع جلسات المحكمة منذ ذلك الحين. |
Quant à sa défense, il affirme que les tribunaux ont exercé des pressions considérables sur ses avocats commis d'office et qu'à deux reprises ces derniers n'ont même pas été informés qu'une audience devait avoir lieu. | UN | أما فيما يتعلق بمحاميه، فهو يزعم أن المحامين الذين أُوكل إليهم الدفاع عنه قد تعرضوا لقدر كبير من الضغط من جانب المحاكم، وأنه، في مناسبتين، لم يتم حتى إشعار محاميه بأنه سيتم عقد جلسة استماع. |
M. Cajuste Lexius est demeuré à l'hôpital militaire, en état d'arrestation, sans pouvoir recevoir des visites de ses avocats. | UN | وظل السيد كاخوستي لكسيوس معتقلا في المستشفى العسكري دون تمكين محاميه من زيارته. |
Il a en outre indiqué que certains de ses avocats lui avaient rendu visite à trois reprises, mais que d'autres s'étaient vus refuser un visa pour la Côte d'Ivoire par le gouvernement. | UN | وذكر أيضاً أن بعض محاميه زاروه ثلاث مرات، في حين قيل إن الحكومة رفضت منح تأشيرات لآخرين للدخول إلى كوت ديفوار. |
Au contraire, M. Tolipkhuzhaev répondait de bon gré aux questions, en présence de ses avocats. | UN | بل على العكس من ذلك، كان السيد توليبخوجايف يرد على الأسئلة بمحض إرادته، وبحضور محاميه. |
Au contraire, M. Tolipkhudzhaev répondait de bon gré aux questions, en présence de ses avocats. | UN | بل على العكس من ذلك، كان السيد توليبخوجايف يرد على الأسئلة بمحض إرادته، وبحضور محاميه. |
Ni M. Ashurov ni ses avocats n'ont dénoncé de tels traitements pendant l'enquête préliminaire. | UN | ولم تُقدّم أية شكوى لا من السيد عاشوروف ولا من محاميه بشأن ذلك أثناء التحقيق الأولي. |
De plus, les déclarations des victimes n'ont jamais été montrées au pasteur ni à ses avocats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم تعرض أبداً أقوال الضحايا على القُس غونغ أو محامييه. |
Mais à son avis ses avocats étaient sous pression et pour cette raison n'avaient pas développé la question. | UN | لكنه يعتقد أن محامييه تعرضوا لضغوط منعتهم من تفصيل المسألة. |
Le chef du CNP, Hassan al-Turabi, était encore assigné à résidence, sans aucune base juridique, d'après ses avocats. | UN | ولا يزال زعيم المؤتمر الوطني الشعبي، حسن الترابي، معتقلا قيد الإقامة الجبرية دون أي أساس قانوني، حسبما أفاد محاموه. |
Vega Martín est défendu par ses avocats et son procès est en cours. | UN | ويتولى محاموه الدفاع عنه، ولا تزال قضيته قيد النظر. |
Il a noté en outre qu'aucun des retards pris dans cette affaire ne pouvait être attribué à l'auteur ou à ses avocats. | UN | ولا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها. |
À aucun moment le fils de l'auteur ne s'est plaint devant les tribunaux de restriction l'ayant empêché de communiquer avec ses avocats. | UN | ولم يشتك ابن صاحبة البلاغ مطلقاً في المحكمة من قيود على اتصاله بمحاميه. |
ses avocats n'ont pas été autorisés, en dépit de demandes réitérées, à prendre connaissance de toutes les pièces judiciaires relatives à cette procédure. | UN | فلم يسمح لمحاميه بالاطلاع على جميع وثائق المحكمة المتصلة بالقضية رغم الطلبات المتكررة. |
Par conséquent, il n'est même pas informé des audiences qui sont prévues et ne peut rencontrer ses avocats que quelques minutes seulement avant les audiences. | UN | ولهذا السبب، لا يتسنى له حتى الاطلاع على تحضيرات جلسات الاستماع وقد يلتقي بمحامييه بضع دقائق قبل الجلسات. |
M. Al-Hassani et ses avocats ont présenté des éléments prouvant l'innocence de ce dernier et appelé 11 témoins à témoigner. | UN | وقدم السيد الحسني ومحاموه أدلة على براءته ودعوا 11 شاهداً للإدلاء بشهادتهم. |
Mais sa perte nous a profité ! Suite aux remous causés par ses avocats, | Open Subtitles | لكن خسارتها كان مكسباً لنا بسبب المشكلات التي افتعلها محاموها |
Tout au long de l'enquête préliminaire, le tribunal lui a dénié le droit de s'entretenir en privé avec ses avocats. | UN | وأنكرت المحكمة خلال كامل عملية التحقيق التي تسبق المحاكمة، حقه في التحدث إلى محامي الدفاع على انفراد. |
Même si vous aviez les moyens de le poursuivre, ses avocats déposeraient des requêtes et des demandes de renvoi bien après que les triples buses que vous êtes se seraient explosé la cervelle. | Open Subtitles | حتى لو كان لديكم مال .. لتواجهه في المحاكم فأن محامونه سيقدمون إقتراحات ... ويواصلون السعيورائكمأنتمالثلاثةالأوغاد... |
Parce qu'il a viré 10 de ses avocats quand ils lui ont dit de prendre une négociation de peine. | Open Subtitles | هذا بسبب انه قام بطرد 10 من محامينه عندما قالوا له يجب ان تأخذ صفقة ادعاء |
Grâce à ses avocats, il a pu sortir de désintox. J'ai vu une photo de lui où il fait la fête. | Open Subtitles | لابدّ أنّ مُحاميه أخرجه من مصحّة إعادة التأهيل مُبكرا، لأنّي رأيتُ صُورة له يحتفل منذ بضعة أيّام. |
Elle ne pouvait recevoir la visite de sa famille ou de ses avocats et n'avaient pas le droit de garder ses livres de classe. | UN | ومنعت من زيارات أسرتها أو محامييها ومن الحصول على كتبها المدرسية. |