Gardant ceci à l'esprit, le PNUD a encouragé ses bureaux de pays à utiliser ATLAS pour la gestion des programmes. | UN | وفي ضوء ذلك، يقوم البرنامج الإنمائي بتشجيع مكاتبه القطرية على استخدام نظام أطلس لإدارة البرامج. |
Gardant ceci à l'esprit, le PNUD a encouragé ses bureaux de pays à utiliser ATLAS pour la gestion des programmes. | UN | وفي ضوء ذلك، يقوم البرنامج الإنمائي بتشجيع مكاتبه القطرية على استخدام نظام أطلس لإدارة البرامج. |
Le PNUD encourageait ses bureaux de pays à recourir davantage aux données factuelles, à chercher des moyens d'intervenir dans de nouveaux secteurs et à promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | ويشجع البرنامج مكاتبه القطرية على تعزيز استخدام الأدلة، والتماس الفرص للمشاركة في المجالات الناشئة، وتعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب. |
Le FNUAP a continué en 2002 à suivre la participation de ses bureaux de pays à l'élaboration des stratégies de réduction de la pauvreté dans les pays, et à s'assurer que les questions de la population, de l'hygiène de la procréation et de la condition de la femme y étaient bien prises en compte. | UN | 38 - في عام 2002، واصل الصندوق تتبع مشاركة مكاتبه القطرية في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، ورصد إدراج مسائل السكان والصحة الإنجابية والجنسانية في هذه الورقات. |
Il continue de rappeler ses bureaux de pays à leurs responsabilités. | UN | وتواصل اليونيسيف تذكير مكاتبها القطرية بمسؤولياتها. |
Le PNUD encourageait ses bureaux de pays à recourir davantage aux données factuelles, à chercher des moyens d'intervenir dans de nouveaux secteurs et à promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | ويشجع البرنامج مكاتبه القطرية على تعزيز استخدام الأدلة، والتماس الفرص للمشاركة في المجالات الناشئة، وتعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب. |
Le FNUAP encourage ses bureaux de pays à faciliter la mise en œuvre du Plan d'action et son processus d'examen et à y contribuer. | UN | ويشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان مكاتبه القطرية على أن تتولى أمر الدعوة وتقدم المساعدة إلى تنفيذ خطة العمل وعملية استعراضها. |
La Directrice exécutive a souligné la participation du Fonds au processus engagé par les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, et a fait état de l'action menée par le FNUAP pour aider ses bureaux de pays à donner un contenu plus substantiel aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | 105 - وأكدت المديرة التنفيذية على مشاركة الصندوق في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية وأشارت إلى الطرق التي يساعد بها الصندوق مكاتبه القطرية على تعزيز مضامين تلك الورقات. |
La note d'orientation du Fonds sur les migrations internationales encourage ses bureaux de pays à appuyer le renforcement de la capacité nationale d'intégrer les enjeux migratoires dans les politiques, programmes, stratégies et plans d'action nationaux et sectoriels axés sur le développement, notamment dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وتشجع مذكرة الصندوق المتعلقة بالتوجيهات السياساتية بشأن الهجرة الدولية مكاتبه القطرية على دعم تعزيز القدرة الوطنية على إدماج قضايا الهجرة في السياسات والبرامج والاستراتيجيات وخطط العمل الإنمائية الوطنية والقطاعية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
La Directrice exécutive adjointe a souligné que, depuis l'examen des approches sectorielles par le Conseil d'administration en 1999, le FNUAP avait activement encouragé ses bureaux de pays à participer à des initiatives sectorielles, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | 15 - وشددت نائبة المديرة التنفيذية على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قام، منذ مناقشة المجلس التنفيذي للنُهج المتبعة على نطاق القطاعات في العام الماضي، بتشجيع مكاتبه القطرية على أن تشارك في المبادرات القطاعية، وخاصة في قطاعي الصحة والتعليم. |
Une délégation, tout en constatant avec satisfaction que le FNUAP avait encouragé ses bureaux de pays à participer à toutes les initiatives sectorielles, a déclaré que la participation du personnel des bureaux de pays était essentielle pour garantir la bonne mise en oeuvre des approches sectorielles. | UN | 24 - وفي حين أشار أحد الوفود إلى ارتياحه لقيام الصندوق بتشجيع مكاتبه القطرية على المشاركة في جميع المبادرات القطاعية، فقد ذكر أن إشراك موظفي المكاتب القطرية أمر بالغ الأهمية لضمان نجاح تنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
La Directrice exécutive adjointe a souligné que, depuis l'examen des approches sectorielles par le Conseil d'administration en 1999, le FNUAP avait activement encouragé ses bureaux de pays à participer à des initiatives sectorielles, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | 15 - وشددت نائبة المديرة التنفيذية على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قام، منذ مناقشة المجلس التنفيذي للنُهج المتبعة على نطاق القطاعات في العام الماضي، بتشجيع مكاتبه القطرية على أن تشارك في المبادرات القطاعية، وخاصة في قطاعي الصحة والتعليم. |
Une délégation, tout en constatant avec satisfaction que le FNUAP avait encouragé ses bureaux de pays à participer à toutes les initiatives sectorielles, a déclaré que la participation du personnel des bureaux de pays était essentielle pour garantir la bonne mise en oeuvre des approches sectorielles. | UN | 24 - وفي حين أشار أحد الوفود إلى ارتياحه لقيام الصندوق بتشجيع مكاتبه القطرية على المشاركة في جميع المبادرات القطاعية، فقد ذكر أن إشراك موظفي المكاتب القطرية أمر بالغ الأهمية لضمان نجاح تنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
a) Par un appui à la future Conférence mondiale contre le racisme : le FNUAP a participé à diverses activités préparatoires et a été représenté par l'intermédiaire de ses bureaux de pays à toutes les réunions préparatoires et régionales. | UN | (أ) دعم المؤتمر العالمي المقبل لمكافحة العنصرية. ويشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في مختلف الأنشطة التحضيرية، وكان ممثلا من خلال مكاتبه القطرية في جميع الاجتماعات التحضيرية والإقليمية. |
Ainsi, l'ONUDI a décidé d'intégrer ses bureaux de pays à une représentation unifiée des Nations Unies dans tous les cas où cela sera viable et économique. | UN | وقد قررت اليونيدو، حيثما كان ذلك ممكنا وفعالا من حيث التكلفة، إدماج مكاتبها القطرية ضمن مكتب وحيد تابع لﻷمم المتحدة. |