Ayant fermé 10 de ses bureaux locaux au cours des 18 derniers mois, la MANUA maintient désormais une présence permanente dans 13 provinces. | UN | 40 - بعد إغلاق 10 من مكاتبها الميدانية خلال الأشهر الـثمانية عشر الماضية، تحتفظ البعثة بوجود ميداني دائم في 13 مقاطعة. |
L'UNESCO s'attache en outre à promouvoir l'organisation de journées locales de la liberté de la presse partout dans le monde avec l'aide de ses bureaux locaux et de défenseurs de la liberté de la presse. | UN | وتشجّع اليونسكو أيضًا تنظيم احتفالات محلية باليوم العالمي لحرية الصحافة، من خلال مكاتبها الميدانية ومن خلال هيئات أخرى في جميع أنحاء العالم تدعو إلى حرية الصحافة. |
Il tire aussi parti de la capacité et de la souplesse d'utilisation des plates formes Web 2.0 pour renforcer la collaboration interne avec ses bureaux locaux. Utilisation des nouvelles technologies de l'information : | UN | كما أنها تستفيد أيضاً من القوة والمرونة المتأتيتين من استخدام برامج الشبكة العالمية، الجيل 2.0 لتعزيز التعاون الداخلي مع مكاتبها الميدانية. |
a) Le PNUD doit pleinement consulter les gouvernements au sujet des dépenses associées à ses bureaux locaux; | UN | )أ( يجب أن يجري برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاورات بشكل كامل مع الحكومات بشأن التكاليف المرتبطة بهيكل المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
L'UNOPS a rectifié les erreurs qui figuraient dans ses registres et communiquera à ses bureaux locaux des instructions claires, adaptées aux normes IPSAS, sur les processus d'attestation d'inventaire et de vérification. | UN | 897 - عالج المكتب بشكل كاف أوجه التضارب الواردة في سجلات الأصول، وسيبلغ بتعليمات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المعقولة والواضحة والمتصلة بعمليتي التصديق على الأصول والتحقق المادي لمكاتبه الميدانية. |
La présence du Programme sur le terrain a contribué pour une large part à apporter une réponse rapide aux demandes et à mobiliser les ressources à cette fin; ses bureaux locaux constituent également des partenaires pour l'assistance à long terme. | UN | فقد كان الوجود الميداني للبرنامج الإنمائي مفيدا للغاية في تيسير تلبية الطلبات في حينها وتعبئة الموارد لتنفيذها؛ كما تعمل مكاتبه الميدانية كشركاء في تقديم المساعدة الطويلة الأجل. |
Compte tenu de la situation, la Commission a indiqué qu'elle prenait des mesures immédiates pour fermer ses bureaux locaux pour le moment. | UN | 15 - وفي ضوء هذه الحالة، بينت اللجنة أنها ستتخذ خطوات فورية لإغلاق مكاتبها الميدانية في الوقت الحاضر. |
:: < < ... la Commission a indiqué qu'elle prenait des mesures immédiates pour fermer ses bureaux locaux pour le moment. | UN | :: " تتخذ اللجنة خطوات فورية لإغلاق مكاتبها الميدانية. |
Au paragraphe 85, le Comité a recommandé à l'Office d'élaborer des plans de gestion des ressources humaines pour ses bureaux locaux. | UN | 212 - وفي الفقرة 85، أوصى المجلس الأونروا بإعداد خطط متعلقة بالموارد البشرية في مكاتبها الميدانية. |
L'UNRWA fournit aussi des services d'orientation professionnelle et de placement à l'intention des diplômés dans ses bureaux locaux. | UN | 68 - وتقدم الأونروا أيضا للخريجين إرشادا مهنيا للنمو الوظيفي وخدمات المساعدة للعثور على وظيفة في إطار مكاتبها الميدانية. |
Au paragraphe 85 de son rapport sur l'exercice 2006-2007, le Comité indiquait que l'Office avait accepté, comme il le lui avait à nouveau recommandé, d'élaborer des plans de gestion des ressources humaines pour ses bureaux locaux. | UN | 428 - في الفقرة 85 من تقرير مراجعة حسابات الفترة 2006-2007، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعد خططا بشأن الموارد البشرية في مكاتبها الميدانية. |
h) Élabore des plans de gestion des ressources humaines pour ses bureaux locaux (par. 85); | UN | (ح) إعداد خطط متعلقة بالموارد البشرية في مكاتبها الميدانية (الفقرة 85)؛ |
L'Office a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, d'élaborer des plans de gestion des ressources humaines pour ses bureaux locaux. | UN | 85 - وافقت الأونروا على التوصية التي شدد المجلس عليها من جديد والتي يدعوها فيها إلى إعداد خطط متعلقة بالموارد البشرية في مكاتبها الميدانية. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a encouragé ses bureaux locaux à mener des actions pour sensibiliser l'opinion au racisme et à la xénophobie à l'encontre des réfugiés, demandeurs d'asile et rapatriés, et à rendre compte de ces initiatives dans leurs rapports. | UN | 40 - وشجعت مفوضية شؤون اللاجئين مكاتبها الميدانية على رفع درجة الوعي بالعنصرية وكراهية الأجانب بين اللاجئين وطالبي اللجوء والعائدين، وإدراج المعلومات المتعلقة بذلك في تقاريرها الميدانية. |
La MINUK gardera son quartier général à Pristina et ses bureaux locaux à Mitrovica et Peć, son bureau à Skopje, pour se tenir en rapport avec les autorités locales et régionales et pour le transit et la livraison de marchandises à la Mission, ainsi qu'un autre bureau, à Belgrade, qui joue un rôle politique et diplomatique (A/65/711, par. 5). | UN | 18 - وستواصل البعثة الإبقاء على مقرها في بريشتينا، وعلى مكاتبها الميدانية في متروفيتشا وبيتش، وعلى مكتبها في سكوبييه للتواصل مع السلطات المحلية والإقليمية من أجل عبور وتسليم البضائع إلى البعثة، وكذلك مكتب آخر في بلغراد يضطلع بدور سياسي ودبلوماسي (A/65/711، الفقرة 5). |
Activités menées en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement : Le Réseau a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à l'action menée par ses bureaux locaux à Kampala, à Kigali, à Bujumbura, à San Salvador, à Tuzla (Bosnie-Herzégovine), à Amman, à Addis-Abeba, à Dong Hoi (Viet Nam) et à Bogota. | UN | الاضطلاع بأنشطة تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية: ساهمت الشبكة في الأهداف الإنمائية للألفية من خلال العمل في مكاتبها الميدانية في المواقع التالية: كمبالا، أوغندا؛ كيغالي، رواندا؛ بوجومبورا، بوروندي؛ سان سلفادور، السلفادور؛ مدينة توزلا، البوسنة والهرسك؛ عمان، الأردن؛ أديس أبابا، إثيوبيا؛ مدينة دونج هوي، فييت نام؛ بوغوتا، كولومبيا. |
a) Le PNUD doit pleinement consulter les gouvernements au sujet des dépenses associées à ses bureaux locaux; | UN | )أ( يجب أن يجري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاورات بشكل كامل مع الحكومات بشأن التكاليف المرتبطة بهيكل المكتب المحلي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Conscient de l'importante contribution que ces comités pourraient apporter aux opérations APES en cours, le Fonds continuera à encourager ses bureaux locaux à aider les coordonnateurs résidents à les mettre en place. | UN | ويدرك الصندوق أهمية المساهمة التي يمكن أن تقدمها هذه اللجان بالنسبة لممارساته في مجال استعراض البرامج ووضع الاستراتيجية. ومن ثم سيواصل الصندوق تزويد مكاتبه الميدانية بالدعم والتوجيه لمساعدة المنسقين المقيمين على إنشاء هذه اللجان. |
Par ailleurs, en novembre 2012, il a communiqué à ses bureaux locaux des instructions claires, adaptées aux normes IPSAS, sur les processus d'attestation d'inventaire et de vérification. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أصدر تعليمات واضحة مراعية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بشأن عمليات التصديق على الأصول والتحقق المادي من صحتها إلى مكاتبه الميدانية خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |