ويكيبيديا

    "ses campagnes de sensibilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حملات التوعية التي
        
    • حملاتها للتوعية
        
    • حملات توعية
        
    • حملات التوعية العامة
        
    • حملات إذكاء الوعي
        
    • حملات للتوعية
        
    • حملاتها الرامية إلى إذكاء الوعي
        
    • حملاتها في مجال التوعية
        
    • حملات التوعية في
        
    • حملاتها لتوعية الجمهور
        
    ses campagnes de sensibilisation et les résultats qu'il a obtenus sont d'autres facteurs nourrissant cette tendance. UN ومن الدوافع الأخرى لهذا الاتجاه حملات التوعية التي يقوم بها المكتب وسجل النتائج التي حققها.
    Il devrait également renforcer ses campagnes de sensibilisation sur les effets néfastes des châtiments corporels et leur interdiction. UN وينبغي لها أيضاً أن تعزز حملات التوعية التي تقوم بها بخصوص الآثار الضارة المترتبة على العقوبة البدنية ومنعها.
    ses campagnes de sensibilisation et programmes d'éducation au VIH/sida ont atteint 49 821 personnes dans 10 pays. UN ووصلت حملاتها للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرامجها التثقيفية إلى 821 49 شخصا في 10 بلدان.
    26. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer ses campagnes de sensibilisation et de veiller à ce qu'elles touchent les zones rurales et reculées, et notamment les enfants appartenant à des communautés et à des minorités autochtones. UN 26- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تدعيم حملاتها للتوعية وضمان وصول هذه الحملات إلى المناطق الريفية والنائية، بما يشمل الأطفال المنتمين إلى طوائف السكان الأصليين والأقليات.
    Il devrait renforcer ses campagnes de sensibilisation du public et prendre des mesures visant à réduire les expressions de haine et d'intolérance dans les médias, y compris l'Internet. UN وينبغي لها أن تعزز حملات توعية الجمهور والحد من انتشار الكراهية والتعصب في وسائط الإعلام، بما في ذلك في شبكة الإنترنت.
    d) Renforcer ses campagnes de sensibilisation visant à modifier le regard négatif que la société porte sur les handicapés. UN (د) تدعيم حملات التوعية العامة بهدف تغيير مواقف الناس السلبية.
    L'État partie devrait poursuivre ses campagnes de sensibilisation et promouvoir la tolérance entre les communautés. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات إذكاء الوعي والترويج لقيمة التسامح بين الجماعات.
    Il lui recommande de poursuivre ses campagnes de sensibilisation du public afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes par le biais des médias et de programmes d'éducation. UN وهي توصي بأن تواصل الدولة الطرف ما تضطلع به من حملات للتوعية العامة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية.
    b) D'élargir ses campagnes de sensibilisation de manière à toucher les populations à l'écart des zones urbaines; UN (ب) توسيع نطاق حملاتها الرامية إلى إذكاء الوعي من أجل الوصول إلى السكان خارج المناطق الحضرية؛
    Le Comité a recommandé à la Roumanie d'intensifier ses campagnes de sensibilisation et d'éducation du public, afin de promouvoir l'utilisation de formes alternatives non violentes d'éducation des enfants. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تكثف رومانيا حملاتها في مجال التوعية والتثقيف العام بغية تشجيع استخدام أساليب بديلة وغير عنيفة لتربية الأطفال(37).
    Il devrait également renforcer ses campagnes de sensibilisation sur les effets néfastes des châtiments corporels et leur interdiction. UN وينبغي لها أيضًا أن تعزز حملات التوعية التي تقوم بها بخصوص الآثار الضارة المترتبة على العقوبة البدنية ومنعها.
    Il l'encourage à cet égard à faire usage des moyens traditionnels de communication et d'associer les médias à ses campagnes de sensibilisation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على استخدام وسائل الاتصال التقليدية وإشراك وسائط الإعلام في حملات التوعية التي ستنظمها.
    Le projet sur les femmes et le droit s'est également attaché à traiter des questions relatives à la tradition et à la culture dans ses campagnes de sensibilisation. UN كما حاول مشروع " المرأة والقانون " التصدي لمواضيع عن التقاليد والثقافة في حملات التوعية التي شنها.
    a) Intensifier ses campagnes de sensibilisation visant plus particulièrement les dirigeants communautaires et religieux, hommes et femmes, à propos des répercussions préjudiciables de la violence dans la famille sur les femmes; UN (أ) تكثف حملاتها للتوعية الموجهة بصورة خاصة إلى المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والرجال والنساء، بشأن الأثر السلبي للعنف المنزلي على المرأة؛
    a) Intensifier ses campagnes de sensibilisation visant plus particulièrement les dirigeants communautaires et religieux, hommes et femmes, à propos des répercussions préjudiciables de la violence dans la famille sur les femmes; UN (أ) تكثف حملاتها للتوعية الموجهة بصورة خاصة إلى المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والرجال والنساء، بشأن الأثر السلبي للعنف المنزلي على المرأة؛
    a) De continuer de renforcer ses campagnes de sensibilisation et de veiller à ce qu'elles atteignent les zones rurales et reculées, y compris les enfants autochtones; UN (أ) أن تواصل تدعيم حملاتها للتوعية وضمان وصول هذه الحملات إلى المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك أطفال السكان الأصليين؛
    Dans le cadre de ses projets d'assistance, le Comité interafricain a axé la plupart de ses campagnes de sensibilisation sur les jeunes. UN 11- وفي إطار مشاريع المساعدة هذه، ركزت لجنة البلدان الأفريقية معظم ما تقوم به من حملات توعية على الشباب.
    La Commission a surtout obtenu ces succès grâce à ses campagnes de sensibilisation intensives sur la violence sexiste. UN وقد أحرزت اللجنة هذه النجاحات أساسا بفضل حملات توعية الجماهير المكثفة التي جرى شنها على العنف الجنساني.
    Il l'encourage à intensifier ses campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le recours, à tous les niveaux de la société, à des formes positives, participatives et non violentes de discipline plutôt qu'aux châtiments corporels. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف ما تجريه من حملات توعية للجماهير لتعزيز أشكال إيجابية وتشاركية للانضباط دون عنف، كبديل عن العقوبة البدنية على كافة مستويات المجتمع.
    548. Le Comité encourage l'État partie à continuer de renforcer ses campagnes de sensibilisation afin de promouvoir des formes positives, participatives et non violentes de discipline en remplacement des châtiments corporels dans toutes les couches de la société. UN 548- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز حملات التوعية العامة التي تضطلع بها للتشجيع على ممارسة أشكال التأديب الإيجابية والقائمة على المشاركة وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني على جميع مستويات المجتمع.
    Il devrait poursuivre ses campagnes de sensibilisation et promouvoir la tolérance entre les communautés. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات إذكاء الوعي والترويج لقيمة التسامح بين الجماعات.
    Il lui recommande de poursuivre ses campagnes de sensibilisation du public afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes par le biais des médias et de programmes d'éducation. UN وهي توصي بأن تواصل الدولة الطرف ما تضطلع به من حملات للتوعية العامة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية.
    22. Le Comité recommande à l'État partie d'étendre ses campagnes de sensibilisation de manière à toucher les populations à l'écart des zones urbaines et de traduire la Convention dans les principales langues de l'État partie. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق حملاتها الرامية إلى إذكاء الوعي من أجل الوصول إلى السكان خارج المناطق الحضرية وترجمة الاتفاقية بجميع اللغات الرئيسية للدولة الطرف.
    Il recommande à l'État partie d'intensifier ses campagnes de sensibilisation en apportant des informations plus complètes et plus claires sur les modes de propagation du VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles et l'engage à s'attaquer aux normes sociales qui rendent les femmes plus vulnérables à l'infection au VIH et aux maladies sexuellement transmissibles. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف حملاتها في مجال التوعية عن طريق زيادة التثقيف حجماً ووضوحاً بشأن طريقة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وتحث الدولة الطرف على التصدي للمعايير الاجتماعية التي تزيد من تعرّض المرأة للإصابة بالفيروس وبالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses campagnes de sensibilisation auprès de la population contre la maltraitance infantile. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف حملات التوعية في أوساط السكان لمكافحة الإساءة للأطفال.
    Il l'encourage à intensifier ses campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le recours, à tous les niveaux de la société, à des formes positives, participatives et non violentes de discipline plutôt qu'aux châtiments corporels. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملاتها لتوعية الجمهور للتشجيع على الأخذ بأشكال التأديب الإيجابي القائم على المشاركة لا على العنف، كبديل عن العقاب البدني، وذلك على جميع مستويات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد