ويكيبيديا

    "ses capacités nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدراتها الوطنية
        
    • قدراته الوطنية
        
    • قدرتها الوطنية
        
    Chacun des gouvernements africains sera donc appelé à mobiliser ses capacités nationales pour la réussite des objectifs du NEPAD. UN ولذلك ستدعى كل حكومة أفريقية إلى تعبئة كل قدراتها الوطنية من أجل تحقيق أهداف الشراكة.
    Á cet égard, le Suriname renforcera ses capacités nationales pour mieux utiliser ses abondantes ressources naturelles, dans l'intérêt de notre population. UN وفي هذا السياق، ستعزز سورينام قدراتها الوطنية لزيادة الانتفاع بمواردنا الطبيعية الوفيرة لمصلحة شعبنا.
    Cette évaluation a pour objectif de mettre au point un programme destiné à aider l'État partie à renforcer ses capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN فالهدف من هذا التقييم هو إعداد برنامج لمساعدة الدولة الطرف في تنمية قدراتها الوطنية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Nous devons encourager un consensus démocratique entre ses populations et régions, qui préserve l'unité de l'Iraq et son intégrité territoriale, tout en renforçant ses capacités nationales de préserver la sécurité par la lutte contre la violence et le terrorisme. UN وينبغي أن نشجِّع العراق على التوصل إلى توافق في الآراء بشكل ديمقراطي فيما بين شعوبه وأقاليمه، يحافظ على وحدته وسلامته الإقليمية، وكذلك تعزيز قدراته الوطنية على الحفاظ على الأمن عن طريق مكافحة العنف والإرهاب.
    26. Le Maroc souhaite vivement renforcer ses capacités nationales de lutte contre le terrorisme, compte tenu en particulier de la situation préoccupante dans la région sahélo-saharienne. UN 26 - وأضاف قائلا إن المغرب حريص على تعزيز قدراته الوطنية من أجل مكافحة الإرهاب، لا سيما في ضوء الوضع المثير للقلق في منطقة الساحل والصحراء.
    Avec la coopération de l'Organisation internationale pour les migrations, l'Iran a entrepris de renforcer ses capacités nationales à régler les questions de migration. UN بتعاون من المنظمة الدولية للهجرة، شرعت إيران في تحسين قدرتها الوطنية في التعامل مع الهجرة.
    Le groupe des analyses a noté l'importance que revêtait le renforcement par la République démocratique du Congo de ses capacités nationales pour mettre en œuvre efficacement son plan opérationnel. UN وأشار فريق التحليل إلى أهمية أن تعزز جمهورية الكونغو الديمقراطية قدراتها الوطنية كي تستطيع تنفيذ خطة عملها بكفاءة.
    Le Canada continue d'évaluer les secteurs où il peut améliorer ses capacités nationales pour détecter, dissuader et perturber le trafic illicite de matières nucléaires. UN وتواصل كندا تقييم المجالات التي تتطلب تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وردعه ووقفه.
    Par conséquent, l'une des priorités principales de la Géorgie est de continuer à renforcer ses capacités nationales en matière de sécurité nucléaire et radiologique et sa collaboration en la matière avec les pays partenaires et les entités internationales concernées. UN وبالتالي، تتمثل إحدى أولويات جورجيا العليا في مواصلة تعزيز قدراتها الوطنية في مجال الأمن النووي والإشعاعي وتعميق التعاون في هذا الصدد مع الدول الشريكة والهيئات الدولية المعنية.
    Recommandation n°22: La coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux Droits de l'Homme afin de renforcer ses capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme UN التوصية رقم 22: تعاون الحكومة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان قصد تعزيز قدراتها الوطنية الذاتية في مجال حقوق الإنسان
    La Libye espère pouvoir profiter davantage des techniques spatiales à des fins de développement durable et pour accroître ses capacités nationales à cet égard. UN واختتم حديثه بالقول بأن ليبيا تأمل في أن تكون قادرة على لاستفادة إلى حد أكبر من التكنولوجيات الفضائية وتسخيرها لأغراض التنمية المستدامة، فضلا عن تعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد.
    Le Gouvernement sri-lankais collabore activement avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et les organismes des Nations Unies en vue de renforcer ses capacités nationales et ses mécanismes de protection des droits de l'homme. UN إن حكومة سري لانكا تتعاون بنشاط مع مفوضية حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة لتعزيز قدراتها الوطنية وآلياتها لحماية حقوق الإنسان.
    M. Chidumo déclare que la vulnérabilité du Mozambique est principalement liée à son sous-développement et à la faiblesse de ses capacités nationales. UN 64 - وانجراحية موزامبيق ترجع أساسا إلى تخلّفها الإنمائي وضعف قدراتها الوطنية.
    La coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'ouverture d'un dialogue franc et constructif avec celui-ci permettront à la Colombie de renforcer ses capacités nationales dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN وسوف يسمح التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وفتح باب الحوار الصريح والبناء معها لكولومبيا بتعزيز قدراتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    85. Le Honduras a reconnu que l'examen était une occasion de renforcer ses capacités nationales et lui offrait des orientations pour faire face à ses problèmes immédiats, en particulier en ce qui concernait ses engagements, dont les suivants: UN 85- سلّمت هندوراس بأن عملية الاستعراض فرصة لتعزيز قدراتها الوطنية وتوجيه البلد في مجال التصدي لما يواجهه من تحديات مباشرة، ولا سيما في ما يتعلق بالتزاماته الطوعية، وتشمل ما يلي:
    Concrètement, l'Albanie est déterminée à accroître davantage ses capacités nationales dans le domaine de la maîtrise des armes légères et de petit calibre, par le biais de différentes mesures simultanées et intégrées sur le transfert, la gestion du stockage et la destruction de ces armes. UN ومن النواحي العملية، ما زالت ألبانيا مصممة على أن تزيد بشكل إضافي قدراتها الوطنية في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال اتخاذ مختلف التدابير المتزامنة والمتكاملة بشأن عمليات نقل هذه الأسلحة وإدارة مخزوناتها وتدميرها.
    Conscient que la bonne gouvernance et la consolidation de l'Etat de droit ne sauraient être réalisées sans l'adhésion et la participation active des citoyens au processus démocratique, le Maroc souhaite bénéficier de l'appui technique du HCDH dans certains domaines pour renforcer ses capacités nationales en matière de droits de l'Homme. UN 144- إن المغرب، وعياً منه بأن الحكم الرشيد وتعزيز سيادة القانون لا يمكن أن يتحققا بدون انخراط جميع المواطنين ومشاركتهم في العملية الديمقراطية، يرغب في الاستفادة من الدعم التقني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بعض المجالات من أجل تعزيز قدراته الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    122. Compte tenu de l'ampleur des difficultés et contraintes identifiées, un appui d'assistance technique approprié de la communauté internationale sera indispensable pour accompagner efficacement le pays dans sa détermination à rétablir un Etat de droit et à renforcer ses capacités nationales en matière des droits de l'Homme dans les domaines suivants : UN 122- نظراً لحجم الصعوبات والعوائق التي حُدّدت، فإنه لا بد للمجتمع الدولي من تقديم الدعم في شكل مساعدة تقنية كافية من أجل مواكبة البلد في عزمه على إعادة تأسيس دولة القانون وعلى تقوية قدراته الوطنية في مجال حقوق الإنسان في الميادين المتعلقة بما يلي:
    Elle lui a également recommandé d) de consolider sa coopération avec le HautCommissariat en vue de renforcer ses capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, comme il est indiqué au paragraphe 108 du rapport national. UN وأوصت ألبانيا (د) بأن تعزز بوركينا فاسو التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان من أجل تعزيز قدرتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان، المشار إليها في الفقرة 108 من التقرير الوطني.
    Pour ce qui concerne la lutte de notre pays contre le terrorisme, le Gouvernement tchadien collabore activement avec les institutions qualifiées de l'Organisation des Nations Unies, et ce, en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, afin de renforcer ses capacités nationales de prévention et de lutte contre ce fléau. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، فإن حكومة تشاد، من جانبها، تتعاون بشكل نشط مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة، بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، بغية تعزيز قدرتها الوطنية على منع ومكافحة هذه الآفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد