5. Dans ses commentaires du 7 janvier 2002, l'auteur réitère les éléments de sa plainte. | UN | 5- يعيد صاحب البلاغ التأكيد، في تعليقاته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2002، على العناصر التي تقوم عليها شكواه. |
5.1 Dans ses commentaires du 5 juillet 2006, l'auteur fait valoir qu'il s'estime personnellement visé en qualité de victime. | UN | 5-1 يدفع صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 5 تموز/يوليه 2006 بأنه يعتبر نفسه مستهدفاً شخصياً بصفته ضحية. |
4.2 Dans ses commentaires du 17 mai 2000, l'auteur répond qu'il a introduit un recours en révision le 30 octobre 1996 et que la Cour supérieure de justice ne s'est prononcée à son sujet, en le rejetant, que le 25 février 2000. | UN | 4-2 ورد صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 17 أيار/مايو 2000، فقال إنه قدم طلب إعادة نظر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996، وأن محكمة العدل العليا لم تبت في الموضوع إلا في 25 شباط/فبراير 2000، حيث رفضت الالتماس المذكور. |
12. Dans ses commentaires du 11 juin 2004, le conseil maintient que l'État partie a violé l'article 3 de la Convention. | UN | 12- تؤكد المحامية، في تعليقاتها المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2004، أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
5.1 Dans ses commentaires du 8 septembre 2008, l'auteur note que l'État partie ne fait que retracer la procédure judiciaire qui a été suivie au niveau national. | UN | 5-1 تلاحظ صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2008 أن الدولة الطرف لم تسرد سوى وقائع الإجراءات القضائية التي اتُبعت على الصعيد الوطني. |
4.2 Dans ses commentaires du 17 mai 2000, l'auteur répond qu'il a introduit un recours en révision le 30 octobre 1996 et que la Cour supérieure de justice ne s'est prononcée à son sujet, en le rejetant, que le 25 février 2000. | UN | 4-2 ورد صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 17 أيار/مايو 2000، فقال إنه قدم طلب إعادة نظر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996، وأن محكمة العدل العليا لم تبت في الموضوع إلا في 25 شباط/فبراير 2000، حيث رفضت الالتماس المذكور. |
5.1 Dans ses commentaires du 28 mai 2010, le requérant rappelle que sa requête est fondée sur l'existence d'un risque réel et personnel qu'il soit torturé ou soumis à des mauvais traitements s'il est renvoyé dans son pays d'origine. | UN | 5-1 ذكّر صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 28 أيار/مايو 2010 بأن شكواه قائمة على أساس وجود خطر ملموس وشخصي بالتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة إن أُعيد إلى بلده. |
Dans ses commentaires du 8 février 2011, l'auteur note les explications de l'État partie indiquant qu'un règlement à l'amiable est intervenu entre lui et deux des quatre défendeurs parties au procès civil qu'il avait intenté devant la Cour suprême du Canada. | UN | يلاحظ صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 8 شباط/فبراير 2011، أن الدولة الطرف أفادت بتوصله إلى تسوية ودية مع جهتين من الجهات الأربع المدعى عليها في الدعوى المدنية التي رفعها إلى المحكمة العليا لكندا. |
5.1 Dans ses commentaires du 28 mai 2010, le requérant rappelle que sa requête est fondée sur l'existence d'un risque réel et personnel qu'il soit torturé ou soumis à des mauvais traitements s'il est renvoyé dans son pays d'origine. | UN | 5-1 ذكّر صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 28 أيار/مايو 2010 بأن شكواه قائمة على أساس وجود خطر ملموس وشخصي بالتعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة إذا أعيد إلى بلده. |
5.1 Dans ses commentaires du 7 mars 2003, l'auteur affirme que sa plainte portait sans aucun doute possible sur une violation de droits fondamentaux, comme l'accès à une fonction publique dans des conditions d'égalité. | UN | 5-1 وشدد صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 7 آذار/مارس 2003 على أن شكواه كانت تحتوي بكل تأكيد على مضمون يتعلق بحقوق أساسية ألا وهي تقلد منصب في الوظيفة العمومية على أساس من المساواة. |
5.1 Dans ses commentaires du 6 octobre 2004, le fils de l'auteur note que, par courrier en date du 15 juin 2004, il a expressément autorisé le conseil à poursuivre la procédure en cours. | UN | 5-1 يشير ابن صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى أنه أذن صراحة في رسالة مؤرخة 15 حزيران/يونيه 2004، للمحامي أن يواصل الإجراء. |
7.2 Il reprend ses commentaires du 22 août 2000 et ajoute de nouvelles accusations au régime politique en place - la corruption et le déni de justice. | UN | 7-2 ويعيد صاحب البلاغ تعليقاته المؤرخة 22 آب/أغسطس 2000 ويضيف اتهامات جديدة للنظام السياسي الحاكم هي الفساد وإنكار العدالة. |
9.1 Dans ses commentaires du 20 mai 2003, le requérant a souhaité répondre à chacun des points contenus dans les observations cidessus exposées de l'État partie. | UN | 9-1 ابتغى صاحب الشكوى أن يرد، في تعليقاته المؤرخة 20 أيار/مايو 2003، على كل واحدة من النقاط المبينة في الملاحظات الواردة أعلاه التي قدمتها الدولة الطرف. |
7.1 Dans ses commentaires du 6 novembre 2007, l'auteur affirme qu'elle ne connaît pas les avocats mentionnés par l'État partie et qu'elle n'est pas au courant des démarches qu'ils ont pu faire. | UN | 7-1 في تعليقاتها المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تعرف المحامين الذين أشارت إليهم الدولة الطرف كما أنها لم تُبلَّغ بأية خطوات اتخذها هؤلاء المحامون. |
5.1 Dans ses commentaires du 8 septembre 2008, l'auteur note que l'État partie ne fait que retracer la procédure judiciaire qui a été suivie au niveau national. | UN | 5-1 تلاحظ صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2008 أن الدولة الطرف لم تسرد سوى وقائع الإجراءات القضائية التي اتُبعت على الصعيد الوطني. |
7.1 Dans ses commentaires du 6 novembre 2007, l'auteur affirme qu'elle ne connaît pas les avocats mentionnés par l'État partie et qu'elle n'est pas au courant des démarches qu'ils ont pu faire. | UN | 7-1 في تعليقاتها المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تعرف المحامين الذين أشارت إليهم الدولة الطرف كما أنها لم تُبلَّغ بأية خطوات اتخذها هؤلاء المحامون. |
5.2 Dans ses commentaires du 6 juillet 2001, l'auteur rejette, à nouveau, la thèse du suicide et affirme que son fils a été tué par les gardiens du Centre correctionnel. | UN | 5-2 وتنفي صاحبة البلاغ مجدداً، في تعليقاتها المؤرخة 6 تموز/يوليو 2001، فرضية الانتحار وتؤكد أن ابنها قتِل على أيدي حراس المركز الإصلاحي. |
5.1 Dans ses commentaires du 26 juin 2008, l'auteur réaffirme qu'en application de l'amnistie décrétée en 1948 la condamnation de sa mère a été annulée. | UN | 5-1 تكرر صاحبة البلاغ في تعليقات مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2008 أن الحكم الصادر على والدتها قد أُلغي تطبيقاً لقرار العفو الصادر عام 1948. |
5.1 Dans ses commentaires du 31 décembre 2013, le requérant maintient qu'en ce qui concerne la question de l'épuisement des voies de recours internes, le recours en rétractation n'a pas d'effet suspensif sur la décision d'extradition. | UN | 5-1 يؤكد صاحب البلاغ في تعليقاته التي أبداها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أن الطعن، فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بسحب القرار ليس له أي أثر بوقف قرار التسليم. |
6.1 Dans une lettre du 28 septembre 2010, l'auteur présente ses commentaires sur les observations supplémentaires soumises par l'État partie le 16 juillet 2010, et réitère ses commentaires du 19 juillet 2010. | UN | 6-1 في 28 أيلول/سبتمبر 2010، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في 16 تموز/يوليه 2010 وكرر التعليقات التي أوردها في 19 تموز/يوليه 2010. |
7.1 Dans ses commentaires du 27 avril 1999, l'auteur déclare à nouveau qu'il n'existe pas de preuve qu'il ait exprimé ses opinions dans les salles de classe. | UN | 7-1 ويكرر صاحب البلاغ في التعليقات التي قدمها بتاريخ 27 نيسان/أبريل 1999 أنه لا يوجد ثمة دليل يثبت أنه عبر في أي وقت من الأوقات عن أي رأي من آرائه في قاعة المدرسة. |