ويكيبيديا

    "ses composants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكوناته
        
    • مكوناتها
        
    • عناصره
        
    • المكونات بأنها
        
    • لمكوناته
        
    • مكونات الخليط
        
    • مكوّناته
        
    Toutefois, à mesure que le cyberespace devient plus complexe et que ses composants se perfectionnent, des menaces nouvelles et imprévues se font jour. UN بيد أنه لما كان الفضاء الحاسوبي يزداد تعقُّدا بصورة متواصلة وتزداد مكوناته تطورا، نشأت عن ذلك تهديدات جديدة غير مرئية.
    Il n'existe aucune série de données complètes permettant de réaliser un descriptif des risques pour le mélange commercial, ou pour ses composants individuels. UN ولا توجد مجموعة بيانات كاملة لإنجاز موجز بيانات مخاطر بالنسبة للخليط التجاري أو مكوناته الإفرادية.
    Les chaînes industrielles de technologie avancée ignorent les frontières nationales à tel point qu'il est souvent très difficile de discerner l'origine d'un produit, étant donné que ses composants proviennent de sources très diverses. UN وخطوط التجميع الصناعي في التكنولوجيا المتقدمة تتجاهل الحدود الوطنية مما يجعل تحديد منشأ أي سلعة كاملة التصنيع في كثير من اﻷحيان أمرا عسيرا ﻷن مكوناتها تأتي من مصادر شديدة التنوع.
    53. Tout au long de 2010, des évolutions techniques ont continué d'être apportées au portail de connaissances, et la mise en œuvre de ses composants s'est poursuivie. UN 53- وطوال عام 2010، تواصلت عمليات التطوير التقني لبوابة المعارف وتنفيذ مكوناتها.
    Comme il a déjà été souligné, il faudrait élargir l'accès au Cadre d'action et renforcer l'efficacité de chacun de ses composants. UN وسيجري على النحو المبين سابقا التماس توسيع نطاق فرص الوصول إلى إطار العمل عن طريق المشاركة ورفع مستوى فعالية كل من عناصره.
    Pleinement fonctionnel : Un équipement informatique ou ses composants sont pleinement fonctionnels lorsqu'ils ont été testés et qu'il a été établi qu'ils peuvent réaliser les principales fonctions essentielles pour lesquelles ils ont été conçus. UN ) صالحة تماما للعمل/الصلاحية التامة للعمل: توصف المعدات الحاسوبية أو المكونات بأنها ' ' صالحة تماماً للعمل`` عندما يكون قد تم اختبارها وثبت أنها قادرة على أداء المهام الرئيسية الجوهرية التي صُممت لأدائها.
    Un panache de gaz qui est plus chaud que l'air environnant émet passivement une caractéristique lumineuse de ses composants chimiques. UN فعامود الغاز الذي يكون أدفأ من الهواء المحيط به يبعث ضوءا غير فعّال يحمل الخصائص المميزة لمكوناته الكيميائية.
    La meilleure façon de gérer les risques serait d'interdire au niveau mondial la production et l'utilisation de coctaBDE en incluant ses composants dans la Convention de Stockholm. UN وتتحقق إدارة المخاطر على أفضل وجه من خلال فرض حظر عالمي على إنتاج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري واستخدامه وذلك بإدراج مكونات الخليط في اتفاقية استكهولم.
    Il n'existe aucun ensemble complet de données permettant d'élaborer un tel document, ni pour le mélange commercial, ni pour ses composants individuels. UN ولا توجد مجموعة بيانات كاملة لإنجاز موجز بيانات مخاطر بالنسبة للخليط التجاري أو مكوناته الإفرادية.
    Si tout le système ou un seul de ses composants présente des dysfonctionnements, les pauvres sont privés de l'égalité des chances ou subissent des discriminations. UN أما إذا انتاب النظام بأكمله أو أحد مكوناته قصور ما، فسيُحرم الفقراء من الفرص أو يتعرضون للتمييز.
    Un de ses composants est une impressionnante réplique exacte d'une technologie de propriété américaine Open Subtitles إحدى مكوناته نسخه طبق الأصل من التقنية الملكية الأمريكية
    2.9.3.4.5.1 La classification d'un mélange résulte de l'addition de la classification de ses composants. UN 2-9-3-4-5-1 يستند تصنيف المخلوط إلى مجموع تصنيف مكوناته.
    2. Il est nécessaire de veiller à ce que la prolongation de la vie d'un téléphone portable ne l'amène pas à dépasser la durée de vie de certains de ses composants. UN 2 - يجب إيلاء عناية لضمان أن إطالة عمر الهاتف ا لنقال لا تؤثر على تجاوز المنتج للعمر المتوقع لبعض مكوناته.
    ses composants affectifs fonctionnent toujours. Open Subtitles مكوناتها العاطفية لا تزال تعمل
    Vous disiez que ses composants affectifs fonctionnent, Open Subtitles قلت بأن مكوناتها العاطفية تعمل
    Pour atteindre une grande vitesse, les matériaux constitutifs des composants tournants doivent avoir un rapport résistance-densité élevé et l'assemblage rotor, et donc ses composants, doivent être usinés avec des tolérances très serrées pour minimiser les écarts par rapport à l'axe. UN ولبلوغ سرعة عالية يجب أن تكون نسبة المقاومة إلى الكثافة عالية في المواد الانشائية للمكونات الدوارة، ويجب أن تكون مجمعة الدوار، ومن ثم مكوناتها المفردة، مصنوعة بدقة شديدة جدا من أجل تقليل عدم الاتزان إلى الحد اﻷدنى.
    Pour atteindre une grande vitesse, les matériaux constitutifs des composants tournants doivent avoir un rapport résistance-densité élevé et l'assemblage rotor, et donc ses composants, doivent être usinés avec des tolérances très serrées pour minimiser les écarts par rapport à l'axe. UN ولبلوغ سرعة عالية يجب أن تكون نسبة المقاومة إلى الكثافة عالية في مواد الصنع للمكونات الدوارة، ويجب أن تكون مجموعة الرأس الدوار، ومن ثم مكوناتها المفردة، مصنوعة بدقة شديدة جدا من أجل تقليل عدم الاتزان إلى الحد الأدنى.
    La charte est conçue comme un rapprochement global de la stabilité, sans perdre de vue l'ensemble de ses composants politiques, économiques, financiers, culturels, sociaux et humains. UN ويعتبر الميثاق بمثابة تقارب عالمي من أجل الاستقرار، دون تجاهل مجمل عناصره السياسية والاقتصادية والمالية والثقافية والاجتماعية والإنسانية.
    Une interdiction de la production et de l'utilisation du c-pentaBDE n'aurait en soi pas d'incidence sur les émissions dangereuses de ses composants résultant du traitement des déchets, dans les cas où elles poseraient un problème technique et de lutte contre les émissions imputables à des utilisations antérieures. UN لن يؤثر فرض حظر على إنتاج واستخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، في حد ذاته، على انبعاثات عناصره الباعثة على القلق من مناولة النفايات، حيث يمكن أن تمثل مشكلة تقنية ومشكلة موروث.
    Pleinement fonctionnel : Un équipement informatique ou ses composants sont pleinement fonctionnels lorsqu'ils ont été testés et qu'il a été établi qu'ils peuvent réaliser les principales fonctions essentielles pour lesquelles ils ont été conçus. UN ) صالحة تماما للعمل/الصلاحية التامة للعمل: توصف المعدات الحاسوبية أو المكونات بأنها ' ' صالحة تماماً للعمل`` عندما يكون قد تم اختبارها وثبت أنها قادرة على أداء المهام الرئيسية الجوهرية التي صُممت لأدائها.
    Un panache de gaz qui est plus chaud que l'air environnant émet passivement une caractéristique lumineuse de ses composants chimiques. UN فعامود الغاز الذي يكون أدفأ من الهواء المحيط به يبعث ضوءا غير فعّال يحمل الخصائص المميزة لمكوناته الكيميائية.
    La meilleure façon de gérer les risques serait d'interdire au niveau mondial la production et l'utilisation de coctaBDE en incluant ses composants dans la Convention de Stockholm. UN وتتحقق إدارة المخاطر على أفضل وجه من خلال فرض حظر عالمي على إنتاج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري واستخدامه وذلك بإدراج مكونات الخليط في اتفاقية استكهولم.
    Par suite, les effets toxiques peuvent être modifiés et la toxicité globale du mélange peut être différente de celle de ses composants. UN ونتيجة لذلك يمكن أن يتبدل مفعول التسمم وقد تكون السُمِّيَّة العامة للمزيج مختلفة عن سُمِّيَّة مكوّناته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد