ويكيبيديا

    "ses consultations avec les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاوراته مع الدول
        
    • مشاوراتها مع الدول
        
    • المشاورات مع الدول
        
    • التشاور مع الدول
        
    • مشاوراته مع دول
        
    Le Secrétaire général devrait partager ce rapport dans ses consultations avec les États Membres. UN ويتقاسم الأمين العام هذا التقرير في مشاوراته مع الدول الأعضاء.
    Le Secrétaire général devrait partager ce rapport dans ses consultations avec les États Membres. UN ويتقاسم الأمين العام هذا التقرير في مشاوراته مع الدول الأعضاء؛
    Le Procureur poursuit ses consultations avec les États en ce qui concerne le transfert des dossiers de suspects et le renvoi d'affaires vers des juridictions nationales. UN ويواصل المدعي العام مشاوراته مع الدول بشأن نقل ملفات المتهمين وإحالة القضايا إلى المحاكم المحلية.
    Elle espère aussi que le Secrétariat poursuivra ses consultations avec les États Membres afin de décider comment financer la phase suivante. UN كما إنها تأمل في أن تواصل الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء لكي تقرّر كيفية تمويل المرحلة المقبلة.
    Elle espère voir le Secrétariat poursuivre ses consultations avec les États Membres en vue d’arrêter un Programme de représentation hors Siège fiable et durable répondant aux besoins réels des pays en développement. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اﻷمانة المشاورات مع الدول اﻷعضاء بهدف وضع برنامج تمثيل ميداني، يكون موثوقا به ودائما، يلبي الاحتياجات الحقيقية للبلدان النامية.
    En tant que membre de l'initiative Horizons nouveaux, le Groupe prend note du rapport intérimaire et demande au Secrétariat de poursuivre ses consultations avec les États Membres. UN وبما أن المجموعة شاركت في عملية الأفق الجديد، فإنها تحيط علما بورقة المعلومات المستكملة وتحث الأمانة العامة على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء.
    Ils permettent aux fonctionnaires du Département des affaires de désarmement d’établir rapidement des notes de synthèse à l’intention du Secrétaire général, de façon que les questions de désarmement soient exposées comme il convient lors de ses consultations avec les États Membres. UN وهي تمكن موظفي اﻹدارة من القيام في مهلة قصيرة بإعداد مذكرات اطلاع موجزة لﻷمين العام لكفالة أن تدخل مسائل نزع السلاح على نحو كاف في مشاوراته مع الدول اﻷعضاء.
    :: Les informations que le Groupe d'experts a recueillies lors de ses consultations avec les États Membres et d'autres parties intéressées ont contribué à étayer les analyses et les conclusions qui figurent dans le rapport final qu'il a présenté au Comité et au Conseil de sécurité. UN :: ساهمت المعلومات التي جمعها فريق الخبراء من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن
    :: Les informations que le Groupe d'experts a recueillies lors de ses consultations avec les États Membres et d'autres parties intéressées ont contribué à étayer les analyses et les conclusions qui figurent dans le rapport final qu'il a présenté au Comité et au Conseil de sécurité. UN :: ساهمت المعلومات التي جمعها الفريق من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن
    À ce propos, le représentant de l'Inde s'est félicité que le Représentant ait rencontré les représentants d'un certain nombre de gouvernements et se propose d'élargir et d'intensifier ses consultations avec les États sur les Principes directeurs. UN وبهذا الخصوص أعرب ممثل الهند عن تقديره لكون ممثل الأمين العام قد اجتمع مع عدد من الحكومات وهو ينوي توسيع وتكثيف مشاوراته مع الدول بشأن المبادئ التوجيهية.
    3. Invite le Directeur général à poursuivre ses consultations avec les États Membres sur le plan d'application de l'Accord; UN 3- يدعو المدير العام إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء بشأن خطة تنفيذ الاتفاق؛
    26. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec les États Membres en vue de mener à bien, dans les meilleurs délais, son examen des taux de remboursement pour dépréciation du matériel appartenant à des contingents déployés à la demande de l'Organisation et de lui présenter un rapport à ce sujet; UN ٢٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع الدول اﻷعضاء لكي يختتم في أقرب وقت ممكن استعراضه الحالي لمعدلات سداد استهلاك المعدات المملوكة للوحدات التي تم وزعها بناء على طلب من اﻷمم المتحدة، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في هذا الشأن؛
    Il poursuivra également ses consultations avec les États membres, en particulier l'Afrique du Sud, l'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Colombie, le Ghana, la Guinée équatoriale, l'Iraq, la PapouasieNouvelleGuinée, la République centrafricaine, le Soudan, le Tchad, et le Zimbabwe, afin d'obtenir des invitations pour effectuer des missions dans ces pays. UN كما سيواصل مشاوراته مع الدول الأعضاء، وبخاصة أذربيجان وأرمينيا وبابوا غينيا الجديدة وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب أفريقيا وزمبابوي والسودان والعراق وغانا وغينيا الاستوائية وكولومبيا، بغية تلقي دعوة لإجراء زيارة إلى هذه البلدان.
    Les ministres prennent note des préparatifs du troisième Sommet du Sud et invitent le Président du Groupe des 77 à poursuivre ses consultations avec les États Membres concernant l'accueil du Sommet, qui se tiendra à une date appropriée. UN 125 - ويلاحظ الوزراء الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة الجنوب الثالث ويدعون رئيس مجموعة الـ 77 إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء لاستضافة عقد مؤتمر القمة في موعد مناسب.
    3. Invite le Directeur général à poursuivre ses consultations avec les États Membres sur le plan de mise en œuvre de l'Accord de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement ; UN " 3- يدعو المدير العام إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء بشأن خطة تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Par sa décision IDB.26/Dec.10, le Conseil a notamment prié le Directeur général de tenir des consultations informelles étroites et régulières avec les États Membres intéressés, ce qui l'aidera dans ses consultations avec les États non membres en vue d'élargir la composition de l'Organisation. UN طلب المجلس في مقرره م ع - 26/م - 10 إلى المدير العام، في جملة أمور، أن يعقد مشاورات غير رسمية وثيقة ومنتظمة مع الدول الأعضاء المهتمة، لأجل مساعدته في مشاوراته مع الدول غير الأعضاء بهدف توسيع عضوية المنظمة.
    La délégation yougoslave demande aussi instamment au Secrétariat de poursuivre ses travaux concernant la rapidité et l'efficacité du déploiement et aussi ses consultations avec les États Membres à ce sujet. UN وأضافت أن وفدها يحث أيضا الأمانة العامة على أن تواصل أعمالها الخاصة بتحقيق الانتشار السريع والفعال، وعلى أن تواصل مشاوراتها مع الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    Bien qu'elle ait l'impression que son propre mandat ait été quelque peu marginalisé, l'intervenante espère que ses consultations avec les États et d'autres parties prenantes, rehausseront son importance. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ولايتها قد هُمّشَت إلى حد ما إلا أنها تأمل في أن مشاوراتها مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة ستسلط الضوء من جديد على تلك الولاية.
    Conformément à la décision IDB.30/Dec.9, le Secrétariat a poursuivi ses consultations avec les États Membres en vue de finaliser la vision stratégique à long terme. UN ووفقا للمقرر م ت ص - 30/ م-9، واصلت الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء بهدف وضع بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد في صيغتها النهائية.
    Le Président a donc recommandé que, conformément à la résolution 52/12 de la Commission, le Secrétariat poursuive ses consultations avec les États Membres. UN ولذلك أوصى الرئيس، عملاً بقرار اللجنة 52/12، الأمانة بمواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء.
    Troisièmement, le Conseil doit élargir la base de ses consultations avec les États Membres et mettre en oeuvre l'Article 31 de la Charte dans le cas des États ayant une relation avec des questions soumises au Conseil dans le cadre de consultations informelles. UN ثالثا، أن يوسع المجلس قاعدة التشاور مع الدول اﻷعضــاء وتطبيق المادة ٣١ من الميثاق على الدول التي لها علاقة بالقضايا التي يناقشها المجلس في جلسات مشاوراته غير الرسمية.
    À la suite de ce premier rapport, le Facilitateur poursuivra ses consultations avec les États de la région et attend avec intérêt les nouveaux apports concrets qu'ils pourraient lui fournir au sujet des questions d'organisation et de fond concernant la Conférence, son ordre du jour, les modalités régissant son organisation, les résultats auxquels elle devrait aboutir et les mesures de suivi. UN 25 - وسيواصل الميسر بعد تقريره الأول هذا إجراء مشاوراته مع دول المنطقة، وهو يتطلع إلى تلقي المزيد من مساهماتها الملموسة بشأن المسائل التنظيمية والموضوعية المتعلقة بالمؤتمر وجدول أعماله وطرائق عمله ونتائجه والخطوات المزمع اتخاذها للمتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد