ويكيبيديا

    "ses contacts avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتصالاته مع
        
    • اتصالاتها مع
        
    • إجراء اتصالاته
        
    • اتصاله
        
    • الاتصالات التي تجريها مع
        
    • اتصالها
        
    • باتصالاته مع
        
    • واتصالاته مع
        
    • ما يجريه من اتصالات مع
        
    • الاتصالات مع
        
    • تفاعله مع
        
    • تفاعلها مع
        
    • عمله مع
        
    • تواصلها مع
        
    • الاتصالات التي أجراها مع
        
    Pendant que la CSCE renforce sa coopération mutuellement avantageuse avec les organisations internationales, elle accentue également ses contacts avec des pays situés hors de la région de la CSCE. UN وفي حين أن المؤتمر يدعم التعاون المعزز ﻷطرافه مع المنظمات الدولية، فإنه ينمي أيضا اتصالاته مع بلدان خارج حدود منطقته.
    La CNUCED devrait profiter de l'occasion que lui offre le projet de renforcer ses contacts avec les autorités nationales et avec la Banque mondiale. UN وعلى الأونكتاد أن يغتنم فرصة المشروع لتعزيز اتصالاته مع السلطات الجديدة ومع البنك الدولي.
    Pour renforcer encore ses contacts avec ces pays, le Gouvernement turc a déclaré 2006 Année de l'Amérique latine en Turquie. UN وقد أعلنت حكومته، لزيادة تدعيم اتصالاتها مع تلك البلدان، أن عام 2006 هو سنة أمريكا اللاتينية في تركيا.
    La Commission continue de suivre activement cette question dans le cadre de ses contacts avec l'Iraq. UN ولا تزال اللجنة تتابع هذا الموضوع بنشاط في جميع اتصالاتها مع العراق.
    Il assiste également le Bureau du Commissaire général dans ses contacts avec le Gouvernement canadien. UN ويوفر مكتب الاتصال الدعم أيضا لمكتب المفوض العام في اتصالاته مع حكومة كندا.
    Le Groupe invite instamment le Directeur général à poursuivre ses contacts avec les États Membres en retard de paiement pour qu'ils règlent leurs dettes. UN كما إن المجموعة تحثّ المدير العام على مواصلة اتصالاته مع الدول الأعضاء المتأخرة عن السداد بهدف تسوية ديونها.
    Le troisième jour, une équipe est venue l'interroger, principalement sur ses contacts avec Beni, Kinshasa et le monde extérieur. UN وفي اليوم الثالث وفد فريق لاستجوابه بصفة رئيسية عن اتصالاته مع بني وكينشاسا والعالم الخارجي.
    Aucune restriction n'a été imposée à ses contacts avec son avocat pendant toute la durée de l'enquête préliminaire. UN ولم تفرض عليه أية قيود على اتصالاته مع محاميه طوال فترة التحقيقات الأولية.
    C'est pourquoi, lors de ses contacts avec les parties, mon Représentant spécial s'en est tenu au plan optimal, exposé ci-après, que l'équipe d'experts a recommandé pour l'opération de police des Nations Unies au Mozambique. UN ولذا ركز ممثلي الخاص، في اتصالاته مع الطرفين، على ما أوصى به فريق الخبراء بوصفه خطة مثلى لعملية شرطة اﻷمم المتحدة في موزامبيق على النحو الوارد أدناه.
    Il soulève systématiquement cette question dans ses contacts avec les gouvernements et est prêt à étudier les demandes de services consultatifs visant à aider ceux-ci à ratifier lesdits traités. UN ويثير المفوض السامي هذه المسألة بانتظام في اتصالاته مع الحكومات، وهو مستعد للنظر في طلبات تقديم خدمات استشارية للمساعدة في التصديق على هذه المعاهدات.
    L'organisation a intensifié ses contacts avec la République arabe syrienne. UN كثفت المنظمة اتصالاتها مع الجمهورية العربية السورية.
    L'Égypte va poursuivre ses contacts avec le Secrétariat de l'ONU ainsi qu'avec d'autres pays concernés afin d'examiner la manière dont on pourrait déminer le territoire égyptien. UN هذا وستتابع مصر اتصالاتها مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول المهتمة لتفعيل عملية إزالة الألغام بالأراضي المصرية.
    Le CICR s'emploie donc à étendre ses contacts avec les organisations politiques et militaires, ainsi qu'avec les institutions financières comme la Banque mondiale. UN ومن ثم تعمل على توسيع نطاق اتصالاتها مع المنظمات السياسية والعسكرية باﻹضافة إلى المؤسسات المالية مثل البنك الدولي.
    La MONUC cherche à élargir et à approfondir ses contacts avec leurs représentants. UN وتسعى البعثة إلى توسيع نطاق اتصالاتها مع ممثليهم وتعميقها.
    À cette fin, il continuera d'intensifier ses relations avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, notamment en assurant une représentation géographique équitable dans ses contacts avec ses organisations. UN ولهذا الغرض، ستواصل اللجنة تعزيز تفاعلها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بوسائل منها كفالة تحقيق التوازن الجغرافي المنصف في اتصالاتها مع هذه المنظمات.
    La Commission approuve également la demande faite au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat, notamment dans ses contacts avec les États. UN وتوافق اللجنة أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام بتزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته، بما في ذلك إجراء اتصالاته بالدول.
    Par la suite, ses contacts avec son avocat avaient été limités de façon injustifiée. UN ثم أصبح اتصاله بالمحامي الموكل محدوداً دون مبرر.
    Le Royaume-Uni continuait de mentionner le problème lors de ses contacts avec les autorités espagnoles et la Commission européenne. UN وما زالت المملكة المتحدة تثير مسألة الحدود في الاتصالات التي تجريها مع السلطات الاسبانية واللجنة الأوروبية.
    L'Association s'efforce actuellement de multiplier ses contacts avec des groupes de veuves et de femmes en Afrique, en Asie du Sud et du Sud-Est et en Asie de l'Est. Participation aux conférences organisées sous l'égide du Conseil économique UN وهكذا استطاعت توظيف مدير غير متفرغ، وهي تسعى حاليا إلى توسيع نطاق اتصالها بالجماعات المعنية بشؤون الأرامل والجماعات النسائية في أفريقيا وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وشرق آسيا.
    Il informe le Conseil de ses contacts avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales ainsi que de ses réunions et missions. UN ويعلم الفريق العامل المجلس باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وباجتماعاته وبعثاته.
    Il prie par ailleurs le Directeur général de poursuivre ses efforts, ainsi que ses contacts avec les États Membres, afin d'assurer le recouvrement des arriérés et le respect des obligations financières. UN كما تطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل المتأخرات والوفاء بالتزاماتها المالية.
    Elles fourniront aussi au Secrétaire général des documents et des informations de base pour ses contacts avec les représentants des États Membres au Siège ou lorsqu'il voyage. UN وستزود اﻷمين العام أيضا بمعلومات أساسية وموجزة من أجل ما يجريه من اتصالات مع ممثلي الدول اﻷعضاء في المقر أو في أثناء سفره.
    En outre, le HCDH a repris ses contacts avec le Programme des volontaires des Nations Unies afin d'apporter un appui aux institutions nationales. UN كما جدّدت المفوضية الاتصالات مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية.
    e) Le Conseil de sécurité pourrait étudier la possibilité de faire de la prévention des conflits un thème particulier de ses contacts avec les organisations régionales lors de ses prochaines réunions; UN (ﻫ) يمكن لمجلس الأمن النظر في اعتبار مجال منع نشوب الصراعات جانبا خاصا من تفاعله مع المنظمات الإقليمية في اجتماعاته في المستقبل؛
    Dans ses contacts avec les pays, il met l’accent sur la nécessité de satisfaire les besoins de l’individu plutôt que d’envisager seulement les objectifs démographiques. UN ويؤكد، في عمله مع البلدان، ضرورة تلبية احتياجات اﻷفراد بدلا من التركيز على اﻷهداف الديمغرافية فقط.
    Le G-20 doit toutefois considérablement multiplier ses contacts avec les pays non membres, y compris les plus petits membres de la communauté internationale, en particulier lors de l'examen de problèmes affectant la viabilité et la survie des économies de ces pays. UN ولكن، يجب على المجموعة أن تعزز بشكل كبير تواصلها مع غير الأعضاء، بما يشمل أصغر أعضاء المجتمع الدولي، ولا سيّما حين تكون المسائل التي تؤثر على بقائها وصمودها الاقتصادي قيد المناقشة.
    Le Président a informé les membres de ses contacts avec l'Iraq, la Jordanie, l'Arabie saoudite et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وأحاط الرئيس اﻷعضاء بشأن الاتصالات التي أجراها مع اﻷردن والعراق والمملكة العربية السعودية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد