À l'échelon interne, le Gouvernement australien a renforcé ses contrôles pour lutter contre le risque de voir les terroristes utiliser des armes de destruction massive. | UN | وأما على الصعيد المحلي، فتعزز الحكومة الاسترالية الضوابط المفروضة لمكافحة خطر الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Celles-ci exigent que le Comité se conforme aux règles déontologiques et organise et exécute ses contrôles de façon à acquérir l'assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نمتثل للشروط الأخلاقية وأن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
La Mission a, depuis, renforcé ses contrôles internes afin d'empêcher que cela se reproduise. | UN | ولقد عززت البعثة من ضوابطها الداخلية منذ تلك الواقعة لكفالة ألا تتكرر |
Il a assuré les délégations que le Fonds continuerait à renforcer ses contrôles internes de la gestion des fonds d'affectation spéciale. | UN | وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل تعزيز ضوابطه الداخلية المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية. |
Celles-ci exigent que le Comité se conforme aux règles déontologiques et organise et exécute ses contrôles de façon à acquérir l'assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يمتثل المجلس للمتطلبات الأخلاقية وأن يقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة من أجل التأكد بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Le Haut-Commissariat prévoit de remédier aux insuffisances de ses contrôles internes, en particulier sur le terrain, en révisant son plan de délégation de pouvoir. | UN | وتخطط المفوضية لمعالجة الثغرات في الضوابط الداخلية، ولا سيما على الصعيد الميداني، باستعراض خطتها لتفويض السلطة. |
L'UNRWA doit donc renforcer ses contrôles et le respect des règles établies afin de veiller à fournir ses services de façon efficace. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على الوكالة أن تحسِّن الضوابط والامتثال لكي تضمن تحقيق الكفاءة والفعالية في تقديم خدماتها. |
Le FNUAP renforcera ses contrôles pour veiller autant que possible à ce que la situation de chaque bien soit précisément connue. | UN | وسيواصل الصندوق تعزيز الضوابط لكفالة تحديد المعلومات السليمة المتعلقة بموقع كلٍ من الأصول. |
Celles-ci exigent que le Comité se conforme aux règles déontologiques et organise et exécute ses contrôles de façon à acquérir l'assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نمتثل للشروط الأخلاقية وأن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Celles-ci exigent que le Comité se conforme aux règles déontologiques et organise et exécute ses contrôles de façon à acquérir l'assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نمتثل للشروط الأخلاقية وأن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Celles-ci exigent que le Comité se conforme aux règles déontologiques et organise et exécute ses contrôles de façon à acquérir l'assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. | UN | وتقضي هذه المعايير بأن نمتثل للشروط الأخلاقية وأن نخطط لمراجعة الحسابات وننفِّذها على نحو يؤكِّد بدرجة معقولة ما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a fait savoir qu'il avait renforcé ses contrôles internes pour éviter que pareil manquement se reproduise à l'avenir. | UN | وأوردت المفوضية أنها عززت ضوابطها الداخلية لتفادي تكرار هذه الخروقات. |
La MINUK a renforcé ses contrôles internes, notamment en ce qui concerne l'examen, la surveillance et le suivi de l'exécution du budget dans son ensemble. | UN | عززت البعثة ضوابطها الداخلية، بما في ذلك استعراض ورصد وتتبع الميزانية العامة. |
Le Comité a constaté que le HCR devait encore renforcer ses évaluations des risques et améliorer ses contrôles de la gestion. | UN | وخلص المجلس إلى أنه يتعين على المفوضية تعزيز تقييمات المخاطر لديها وتحسين ضوابطها الإشرافية. |
Il a assuré les délégations que le Fonds continuerait à renforcer ses contrôles internes de la gestion des fonds d'affectation spéciale. | UN | وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل تعزيز ضوابطه الداخلية المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية. |
Celles-ci exigent que le Comité se conforme aux règles déontologiques et organise et exécute ses contrôles de façon à acquérir l'assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن يتقيد المجلس بالمقتضيات الأخلاقية وأن يقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
Celles-ci exigent que le Comité se conforme aux règles déontologiques et organise et exécute ses contrôles de façon à acquérir l'assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن يتقيد المجلس بالقواعد الأخلاقية وبتنظيم مراجعة الحسابات وتنفيذها بطريقة يتم التأكد بها إلى درجة معقولة من أن البيانات المالية خالية من أخطاء جوهرية. |
Renforcer ses contrôles internes afin de veiller à ce que les contributions thématiques soient utilisées comme prévu dans les accords de financement | UN | تعزيز إجراءات الرقابة الداخلية لكفالة استخدام التبرعات المواضيعية على النحو المحدد في اتفاقات التمويل |
Le bureau extérieur dont la gestion avait été sévèrement critiquée en 1999 s'était véritablement efforcé de renforcer ses contrôles internes et d'éviter que des problèmes similaires se produisent dans la gestion du programme de pays récemment approuvé. | UN | وقام المكتب القطري الذي كان قد اعتبر مقصرا تقصيرا جسيما في عام 2000 ببذل جهود جيدة لتعزيز رقابته الداخلية ولتفادي أوجه النقص المماثلة في إدارة البرنامج القطري الذي تمت الموافقة عليه حديثا. |
L'ONUCI a mis en place un système de double vérification des quantités de carburant embarquées et renforcé ses contrôles quotidiens des stocks ainsi que le suivi des ajustements mensuels des stocks, le prestataire étant financièrement responsable de toute perte excessive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت العملية تدابير للتحقق من كميات الوقود التي تسحبها الطائرات، كما عززت رقابتها اليومية على المخزون ورصد تعديلات المخزون الشهرية، بحيث يكون المتعهد مسؤولا من الناحية المالية عن أي خسائر فادحة |
Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à l'Administration dans des lettres d'observations détaillant ses observations et recommandations, cette pratique a donné lieu à des échanges suivis avec l'Administration. | UN | 5 - وواصل المجلس تقديم نتائج مراجعته للحسابات إلى الإدارة في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة، وهي ممارسة تمكن من إجراء حوار مستمر مع الإدارة. |
Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à la direction du PNUD, dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations, ce qui a donné lieu à des échanges suivis. | UN | 5 - ويواصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعات الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة. وتمكن هذه الممارسة من استمرار الحوار مع الإدارة. |
Lorsque ses contrôles mettent en lumière des questions préoccupantes, le PNUD a le choix entre plusieurs options : renforcer le contrôle, changer de formule d'exécution, suspendre l'exécution du projet, voire exiger le remboursement des fonds dépensés à mauvais escient. | UN | 8 - وحيثما تبيّن للبرنامج الإنمائي من خلال أنشطته للرصد أمور تبعث على الانشغال، يجوز له تكثيف أنشطة الرصد؛ أو تغيير طريقة التنفيذ؛ أو تعليق أنشطة المشاريع؛ أو طلب رد الأموال المهدرة في بعض الحالات. |
Le siège renforcera ses contrôles et vérifications en 2013 en y consacrant davantage de ressources humaines. | UN | وسيجري تعزيز عمليات المراقبة والتحقق التي يجريها المقر من خلال الاستعانة بموارد بشرية إضافية في عام 2013. |
Au paragraphe 65, le Comité indique que l'UNOPS a accepté, comme il le lui recommandait, de renforcer ses contrôles afin de prévenir et de déceler le plus tôt possible les erreurs de classement des données financières. | UN | وفي الفقرة 65، وافق المكتب على توصية المجلس الأخرى بأن يحسن ضوابط نظامه لمنع وقوع أية أخطاء في التصنيف في التقارير المالية، والكشف عنها، في الوقت المناسب. |