ويكيبيديا

    "ses créanciers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دائنيها
        
    • الدائنين
        
    • دائنيه
        
    • ودائنيها
        
    • دائني
        
    • لدائنيها من
        
    • ودائنوها
        
    En dépit de certains signes d'une amélioration de la situation économique, le niveau de la dette extérieure constituait un problème notable qui avait conduit le Gouvernement à entamer des négociations avec ses créanciers. UN ورغم حدوث قدر من التحسن في الاقتصاد، فقد شكّل مستوى الدين الخارجي مشكلة خطيرة ودخلت الحكومة في مفاوضات مع دائنيها.
    Quant au Gouvernement cubain, il a entretenu des contacts officieux avec ses créanciers étrangers, notamment les Gouvernements espagnol, français et japonais. UN وفى الوقت نفسه، أجرت حكومة كوبا اتصالات غير رسمية مع دائنيها فى الخارج، ومن بينهم حكومات اسبانيا وفرنسا واليابان.
    L'UNOPS cherchera à combler les déficits éventuels auprès des créanciers internes afin d'éviter des conséquences négatives pour ses créanciers extérieurs. UN وسيحاول المكتب سد أي عجز إزاء الدائنين المحليين التابعين للأمم المتحدة حتى لا يؤثر ذلك سلبا على الدائنين الخارجيين.
    Le Tadjikistan tentait actuellement de conclure des accords avec ses créanciers extérieurs pour remédier à ce problème. UN وتحاول طاجيكستان التوصل إلى اتفاق مع الدائنين الخارجيين لتخفيف حدة هذه المشكلة.
    Chacun des époux est tenu d'informer ses créanciers de la conclusion, de la modification ou de la dissolution d'un contrat de mariage. UN يلتزم كل من الزوجين بإخطار دائنيه عند إبرام عقد الزواج أو تعديله أو فسخه.
    Deuxièmement, en prévoyant pour le débiteur une protection temporaire contre ses créanciers et le droit à des financements intérimaires, elles permettent à une entreprise dont la valeur intrinsèque dépasse la valeur de démantèlement de poursuivre ses activités. UN ثانيا، من خلال منح المدين حماية مؤقتة من دائنيه وإمكانية الوصول إلى تمويل مؤقت، تُمكن إجراءات اﻹعسار المؤسسة التي تتجاوز قيمتها الفعلية قيمتها المحددة ﻷغراض اﻹعسار من مواصلة العمل.
    La participation des entreprises débitrices au plan n’est pas obligatoire et doit faire l’objet d’une négociation entre l’entreprise débitrice et ses créanciers. UN ومشاركة المؤسسات المدينة طوعية وتقتضي التفاوض بين الشركة المدينة ودائنيها.
    Dans une certaine mesure, la suspension des actions à l'encontre du débiteur peut aussi servir les intérêts de ses créanciers garantis, qui préfèrent peutêtre éviter le démembrement de l'entreprise du débiteur. UN والى حد ما، من الجائز أن يعمل وقف الاجراءات تجاه المدين عمله أيضا لصالح دائني المدين المضمونين، الذين قد يكونون مهتمين باجتناب تفكيك أوصال العمل التجاري لدى المدين.
    Au début de 1997, la Côte d'Ivoire a signé un accord avec ses créanciers pour restructurer une dette de 7,2 milliards de dollars et le Sénégal un accord de restructuration de la dette représentant 118 millions de dollars. UN وفي أوائل عام ٧٩٩١، توصلت كوت ديفوار إلى اتفاق مع دائنيها على إعادة هيكلة ديون تبلغ قيمتها ٢,٧ مليار دولار، وتوصلت السنغال إلى اتفاق على إعادة هيكلة ديون قدرها ٨١١ مليون دولار.
    Le Mexique a contracté moins d'emprunts à l'étranger et a négocié avec ses créanciers internationaux de meilleures conditions pour le remboursement de sa dette actuelle. UN واقترضت المكسيك قدرا أقل من المصادر الخارجية وحصلت على شروط أفضل من دائنيها الدوليين للديون القائمة.
    La République fédérative de Yougoslavie s'est vu dénier le droit même d'assurer le service de sa dette et, partant, de maintenir des relations normales avec ses créanciers et avec les institutions financières internationales. UN وقد أُنكر على جمهورية يوغوسلافيا السابقة حقها حتى في خدمة دينها وإقامة علاقات طبيعية مع دائنيها والمؤسسات المالية الدولية.
    Il souhaiterait pouvoir consacrer aux enfants la plus grande partie de ses ressources et demande à ses créanciers de prendre des mesures tendant à l'annulation de la dette dont le remboursement a nui gravement à la promotion et à la protection des droits de l'enfant. UN وهي تــود أن يكون بمقدورها تكريس الجزء اﻷكبر من مواردها لﻷطفال ومن ثم فإنها تحـث دائنيها على اتخـاذ خطوات نحـو إلغاء هذه الديون التي كان لخدمتها أثر سلبي على تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Madagascar, pour sa part, qui vient de boucler son document-cadre de politique économique compte notamment bénéficier dans un proche avenir auprès de ses créanciers de mesures supplémentaires allant au-delà des termes de Naples pour relancer son développement. UN ومدغشقر التي أكملت توا وثيقتها اﻹطارية للسياسة الاقتصادية، تأمل في الاستفادة، في المستقبل القريب، من تدابير إضافية من دائنيها تتجاوز شروط نابولي ﻹعطاء دفعة جديدة لتنميتها.
    La Côte d'Ivoire a conclu avec ses créanciers un accord visant à restructurer 2,6 milliards de dollars de principal et 4,6 milliards d'arriérés d'intérêts. UN وتوصلت كوت ديفوار إلى اتفاق مع دائنيها على إعادة هيكلة ٦,٢ مليار دولار من أصل الدين و٦,٤ مليار دولار من متأخرات الفوائد.
    Hier, un de ses créanciers l'a fait arrêter. Open Subtitles الليلة الماضية احد الدائنين اتى للمنزل مع الشرطة واخذوه
    J'ai dû supplier ses créanciers pour le faire sortir. Open Subtitles جميع الدائنين ذهبوا خلفه ترجيتهم جميعا حتى يدعوه يذهب
    M. Harmer est opposé à toute exception derrière laquelle un débiteur pourrait se retrancher pour opposer des tactiques dilatoires à ses créanciers. UN وقال إنه يعترض على أي استثناءات قد يستخدمها المدين لتعطيل الدائنين .
    Je suis sûr qu'un homme dans ta position ne se mettrait pas délibérément... ses créanciers à dos. Open Subtitles أنا واثق أن رجلاً فى مركزك لا يتعمد ان يعادى دائنيه
    Les lois relatives aux sûretés visent à protéger le créancier qui accorde un crédit garanti à un débiteur, tandis que les lois relatives à l'insolvabilité visent à organiser une procédure régulière de liquidation ou de redressement d'un débiteur d'une manière équitable, non seulement pour ses créanciers titulaires de sûretés, mais pour tous ses créanciers. UN أما قوانين الحقوق الضمانية فهي مصممة بقصد حماية الدائن الذي يقدم قرضا ائتمانيا مضمونا الى مدين، وأما قوانين الاعسار فالقصد من وضعها أن تنص على الترتيبات اللازمة لتصفية اعسار مدين أو اعادة تأهيله على نحو مرتّب بطريقة منصفة، لا تجاه دائنيه المضمونين فحسب، بل كذلك تجاه جميع دائنيه.
    Le constituant de la sûreté réduirait ainsi les actifs disponibles pour ses créanciers chirographaires et il est plus difficile de voir quel réel avantage ses créanciers pourraient tirer de la constitution d'une telle sûreté. UN فمانح الضمان على هذا النحو يقلِّص مجموعة الموجودات المتاحة لدائنيه غير المضمونين، وبالتالي، سيصعب تخيُّل أن يعود منح الضمان بأي منفعة حقيقية على دائنيه.
    Le cumul de nouveaux arriérés par un État Membre dont l'appareil législatif n'est pas disposé à s'engager à honorer ces dettes ne peut qu'accroître le risque financier pour l'Organisation et ses créanciers. UN ولا يمكن أن يؤدي تراكم مزيد من المتأخرات على دولة عضو واحدة لا يرغب جهازها التشريعي في الالتزام بالوفاء بهذه الديون إلا إلى زيادة المخاطر المالية التي تواجه المنظمة ودائنيها.
    La Cour a ensuite examiné les facteurs pertinents tels que l'emplacement des actifs principaux du débiteur, le lieu où se trouvaient la majorité de ses créanciers qui auraient des répercussions sur l'affaire et le droit qui s'appliquerait pour régler la plupart des différends. UN ثم نظرت المحكمة في العوامل ذات الصلة من قبيل مكان موجودات المدين الأولية، ومكان أغلبية دائني المدين الذين سيتأثرون بالقضية، وقانون الولاية القضائية الذي سيسري على تسوية معظم النـزاعات.
    Le fait est que la Grèce n'avait pas le droit d'emprunter des capitaux aux contribuables allemands (ni aux autres contribuables européens), à un moment où sa dette publique n'était pas viable. Avant que la Grèce ne contracte des prêts, elle aurait dû engager la restructuration de sa dette et déclarer une faillite partielle sur la dette envers ses créanciers du secteur privé. News-Commentary والحقيقة هي أن اليونان لم يكن من حقها أن تقترض من دافعي الضرائب الألمان ــ أو أي أوروبيين آخرين ــ في وقت حيث كانت ديونها العامة غير مستدامة. وكان لزاماً على اليونان قبل أن تتقبل أي قروض أن تطلق عملية إعادة هيكلة الديون وأن تخضع لعجز جزئي عن سداد ديونها المستحقة لدائنيها من القطاع الخاص. ولكن هذه الحجة "المتطرفة" كانت موضع تجاهل إلى حد كبير في ذلك الوقت.
    LONDRES – La Grèce et ses créanciers sont maintenant occupés à mettre en œuvre un accord qui offre un soutien financier en échange de réformes de grande envergure. Bien que les réserves sur l'accord abondent, les conditions politiques n’en permettaient pas de meilleur. News-Commentary لندن ــ الآن، تسعى اليونان ودائنوها إلى تنفيذ الاتفاق الذي يقضي بتوفير الدعم المالي في مقابل إصلاحات واسعة النطاق. ورغم كثرة التحفظات على الاتفاق فإن الظروف السياسية لم تسمح بالتوصل إلى اتفاق أفضل. ولكن الصفقة من الممكن ــ بل وينبغي لها ــ أن تخدم كأساس لإنقاذ اليونان ومنطقة اليورو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد