ويكيبيديا

    "ses décisions et recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قراراتها وتوصياتها
        
    • بقرارات المجلس وتوصياته
        
    • لقراراتها وتوصياتها
        
    • المقررات والتوصيات
        
    • لمقرراتها وتوصياتها
        
    • قرارات اللجنة وتوصياتها
        
    • مقرراته وتوصياته
        
    Il a été dit que la Commission devait rationaliser encore davantage ses travaux, de façon à concentrer ses décisions et recommandations sur les points essentiels. UN ودعا أحد الممثلين إلى المزيد من ترشيد أعمال لجنة مركز المرأة لضمان تناولها للقضايا الرئيسية فقط في قراراتها وتوصياتها.
    Elle doute toutefois qu'il convienne d'accorder le même droit à la CFPI car celle-ci n'est pas un organe de travail tripartite et qu'elle n'adopte pas ses décisions et recommandations par consensus. UN إلا أن الاتحاد لا يرى سببا وجيها لمنح حق التدخل للجنة الخدمة المدنية الدولية ﻷنها ليست هيئة عاملة ثلاثية اﻷطراف ولا تتخذ قراراتها وتوصياتها بتوافق اﻵراء.
    À sa cinquante-deuxième session, en 2000, la CFPI a noté que les informations concernant l'application de ses décisions et recommandations n'étaient pas complètes étant donné qu'à peine la moitié des organisations avaient participé à la dernière opération d'application. UN ولاحظت أمانة اللجنة في دورتها 52 المنعقدة في عام 2000، أن المعلومات المتعلقة بتنفيذ قراراتها وتوصياتها لم تكن كاملة، وذلك لأنه لم تشارك في عملية التنفيذ الأخيرة سوى نصف المنظمات.
    Conformément à sa décision 2004/EB.A/11, le Conseil a demandé que ce Rapport annuel soit transmis au Conseil économique et social et au Conseil de la FAO, accompagné de ses décisions et recommandations. UN وطلب المجلس، عملا بقراره 2004/EB.A/11، إحالة التقرير السنوي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى مجلس منظمة الأغذية والزراعة مشفوعا بقرارات المجلس وتوصياته.
    En vertu de l'article 17 de son statut, la Commission présente à l'Assemblée générale un rapport annuel contenant des renseignements sur la suite donnée à ses décisions et recommandations par les organisations appliquant le régime commun. UN 103- بموجب المادة 17 من النظام الأساسي للجنة، قدمت اللجنة تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة يتضمن معلومات عن تنفيذ مؤسسات النظام الموحد لقراراتها وتوصياتها.
    ii) Déterminer les aspects techniques des demandes exigeant une attention particulière de la part de la Commission compte tenu de ses pratiques habituelles, y compris ses décisions et recommandations antérieures; UN ' 2` تحديد الجوانب التقنية للطلبات التي تتطلب اهتماما خاصا من اللجنة في ضوء ممارساتها الراسخة، بما في ذلك المقررات والتوصيات السابقة؛
    346. Dans le cadre de ses attributions permanentes, la CFPI a procédé à un examen de l'application de ses décisions et recommandations par les organisations. UN ٣٤٦ - أجرت اللجنة، كجزء من مسؤولياتها المستمرة، استعراضا لتنفيذ المنظمات لمقرراتها وتوصياتها.
    Sur bien des points, l'initiative en la matière revenait aux organisations, mais la Commission a décidé d'élaborer, à leur intention, un schéma directeur pour l'élaboration de mesures visant à améliorer la gestion des résultats, qui tiendrait compte de ses décisions et recommandations antérieures. UN وبالرغم من أن معالجة كثير من تلك الشواغل أمر يعود إلى المنظمات ذاتها، فقد تعهدت اللجنة بأن تعد إطارا لوضع تدابير لتحسين الأداء يمكن أن تتخذها المنظمات، مع مراعاة قرارات اللجنة وتوصياتها السابقة.
    27. L'établissement de la liste des attributions du Comité lui-même et de celles de son président est en voie d'achèvement, l'accent étant mis sur le fait que le Comité doit assumer la responsabilité de ses décisions et recommandations et qu'il faut qu'il joue un rôle préventif. UN ٢٧ - ويجري حاليا وضع مجموعة من الاختصاصات لكل من الرئيس المتفرغ واللجنة في صيغتها النهائية، مع التأكيد على مسؤولية اللجنة عن قراراتها وتوصياتها وعلى ضرورة استباقها لﻷمور.
    H. La Commission n'a pas à répondre des conséquences de l'application de ses décisions et recommandations par les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées UN حاء - لا تخضـع اللجنـة للمساءلـة بشـأن قراراتها وتوصياتها حين تنفـذ منظـمات اﻷمـم المتحـدة ووكالاتها المتخصصة تلك القرارات
    1. À sa deuxième session, la Commission du développement durable a prié le Secrétaire général de la tenir informée des mesures qui seraient prises et des progrès qui seraient réalisés dans l'application de ses décisions et recommandations. UN ١ - طلبت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثانية، من اﻷمين العام إحاطتها علما بالتدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ قراراتها وتوصياتها.
    33. L'établissement de la liste des attributions du Comité lui-même et de celles de son président est en voie d'achèvement, l'accent étant mis sur le fait que le Comité doit assumer la responsabilité de ses décisions et recommandations et qu'il faut qu'il joue un rôle préventif. UN ٣٣ - ويجري حاليا وضع مجموعة من الاختصاصات لكل من الرئيس المتفرغ واللجنة في صيغتها النهائية، مع التأكيد على مسؤولية اللجنة عن قراراتها وتوصياتها وعلى ضرورة استباقها لﻷمور.
    recrutés sur le plan national En vertu de l'article 17 de son statut, la CFPI suit la mise en œuvre de ses décisions et recommandations par les organisations appliquant le régime commun. UN 182 - تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية بموجب المادة 17 من نظامها الأساسي برصد تنفيذ قراراتها وتوصياتها من جانب مؤسسات النظام الموحد.
    En vertu de l'article 17 de son statut, la CFPI doit soumettre un rapport annuel à l'Assemblée générale qui comprend des informations sur l'application de ses décisions et recommandations. UN 241 - تقضي المادة 17 من النظام الأساسي بأن تقدم اللجنة تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة، يتضمن معلومات عن تنفيذ قراراتها وتوصياتها.
    31.15 La CFPI devrait atteindre les objectifs visés et parvenir aux réalisations escomptées si les organisations qui appliquent le régime commun fournissent en temps voulu les informations qu'elle leur demande et appliquent intégralement ses décisions et recommandations. UN 31-15 يُنتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض أن تُقدم مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة المعلومات اللازمة في وقتها على النحو الذي تطلبه اللجنة، وأن تنفذ قراراتها وتوصياتها بالكامل.
    31.14 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les organisations qui appliquent le régime commun fournissent en temps voulu l'information que leur demande la Commission et appliquent intégralement ses décisions et recommandations. UN 31-14 ينتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض أن مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة ستقدم المعلومات اللازمة في وقتها على النحو الذي تطلبه اللجنة وستنفذ قراراتها وتوصياتها بالكامل.
    30.17 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les organisations qui appliquent le régime commun fournissent en temps voulu l'information que leur demande la Commission et appliquent intégralement ses décisions et recommandations. UN 30-17 ينتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض أن مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة ستقدم المعلومات اللازمة في وقتها على النحو الذي تطلبه اللجنة وستنفذ قراراتها وتوصياتها بالكامل.
    Conformément à sa décision 2004/EB.A/11, le Conseil a demandé que ce rapport annuel soit transmis au Conseil économique et social et au Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, accompagné de ses décisions et recommandations. UN وعملاً بقراره 2004/EB.A/11، طلب المجلس إحالة التقرير السنوي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مشفوعاً بقرارات المجلس وتوصياته.
    En vertu de l'article 17 de son statut, la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) est tenue de présenter à l'Assemblée générale un rapport annuel incluant des informations sur la suite donnée à ses décisions et recommandations par les organisations qui appliquent le régime commun. UN 260 - تقدم لجنة الخدمة المدنية الدولية، بموجب المادة 17 من نظامها الأساسي، تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة يتضمن معلومات عن تنفيذ مؤسسات النظام الموحد لقراراتها وتوصياتها.
    ses décisions et recommandations ont porté également sur l'application du chapitre 17 d'Action 21 et du chapitre IV du Plan de mise en œuvre de Johannesburg sur l'utilisation et la conservation durable des ressources biologiques marines dans des zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer. UN وكانت هذه المقررات والتوصيات تنطوي أيضا على تنفيذ الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 والفصل الرابع من خطة جوهانسبرغ التنفيذية بشأن استخدام الموارد البحرية وحفظها بشكل مستدام في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار.
    346. Dans le cadre de ses attributions permanentes, la CFPI a procédé à un examen de l'application de ses décisions et recommandations par les organisations. UN ٣٤٦ - أجرت اللجنة، كجزء من مسؤولياتها المستمرة، استعراضا لتنفيذ المنظمات لمقرراتها وتوصياتها.
    de la Commission de la fonction publique internationale par les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies En vertu de l'article 17 de son statut, la Commission présente annuellement à l'Assemblée générale un rapport contenant des informations sur l'application de ses décisions et recommandations par les organisations appliquant le régime commun. UN 17 - بموجب أحكام المادة 17 من النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، تقدم اللجنة تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة، متضمناً معلومات عن تنفيذ مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة قرارات اللجنة وتوصياتها.
    L'attention du Conseil a été appelée sur le fait que, à sa huitième session, l'Instance permanente avait été informée que ses décisions et recommandations n'avaient pas d'incidences sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ووُجّه انتباه المجلس إلى أنّ المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية قد أُبلغ خلال دورته الثامنة بأنه لا يترتب على مقرراته وتوصياته آثار على صعيد الميزانية البرنامجية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد