ويكيبيديا

    "ses dépenses d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفقاته
        
    • تكاليفه
        
    • مصروفاتها
        
    • نفقاتها
        
    • مصروفاته
        
    53. Dans sa décision 49/480, l'Assemblée générale a décidé d'allouer des ressources supplémentaires à l'Institut pour qu'il puisse faire face à ses dépenses d'administration en 1995. UN ٥٣ - وطبقا لمقرر الجمعية العامة ٤٩/٤٨٠، خصصت أموال اضافية للمعهد من أجل تغطية نفقاته الادارية لعام ١٩٩٥.
    Si le BSP/ONU avait comptabilisé ces paiements parmi ses dépenses d'administration, il aurait fallu ajouter aux recettes et aux dépenses d'administration le montant versé aux bureaux de pays. UN ولو أن المكتب سجل هذه المدفوعات على اعتبار أنها جزء من نفقاته اﻹدارية لارتفعت اﻹيرادات والنفقات اﻹدارية بقدر ما يدفع الى المكاتب القطرية.
    L'année 2002 a été un tournant pour l'UNOPS dans la mesure où il a été capable de contenir ses dépenses d'administration renouvelables dans les limites de ses recettes pour l'année, respectant ainsi le principe d'autofinancement qu'il s'est fixé. UN وتعد سنة 2002 نقطة تحول بالنسبة للمكتب إذ أنه تمكن من الإبقاء على نفقاته الإدارية المتكررة في حدود الإيرادات الواردة بالنسبة للسنة، وامتثل بذلك لمبدأ التمويل الذاتي للمنظمة.
    Le Bureau s'était donné pour mission de fournir des services d'exécution dans les meilleurs délais et au meilleur prix, tout en s'efforçant de réduire ses dépenses d'administration. UN ويلتزم المكتب بتقديم خدمات سريعة من حيث التنفيذ ولها قيمتها من حيث التكلفة في الوقت الذي سيسعى فيه جاهدا لخفض تكاليفه الادارية.
    M. Nishigahiro exhorte donc l'Université à rationaliser ses dépenses d'administration et à renforcer ses efforts de financement, particulièrement en ce qui concerne le Fonds de dotation UN ومن ثم حث الجامعة على تبسيط مصروفاتها اﻹدارية ومضاعفة جهودها الرامية إلى تأمين التمويل، خصوصا لصندوق الهبات الخاص بالجامعة.
    En outre, selon les estimations budgétaires pour 1993, on prévoit que, pour la première fois, les recettes intérieures suffiront à couvrir les dépenses de consommation de l'Etat et plus de 40 % de ses dépenses d'équipement. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع تقديرات الميزانية لعام ١٩٩٣، وﻷول مرة، أن تكون اﻹيرادات المحلية كافية لتغطية النفقات الاستهلاكية الحكومية وما يتجاوز ٤٠ في المائة من نفقاتها الاستثمارية.
    19. Le Comité a constaté que pour donner suite à la résolution 47/227 de l'Assemblée générale, l'Institut avait fortement comprimé ses dépenses d'administration, les ramenant de 1 897 000 dollars en 1992 à 700 000 dollars en 1993. UN ١٩ - وقد تبين للمجلس أن المعهد قد قام، من منطلق الاستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧، بإجراء تخفيض حاد في نفقاته اﻹدارية، حيث خفضها من ٠٠٠ ٨٩٧ ١ دولار في عام ١٩٩٢ إلى ٠٠٠ ٧٠٠ دولار في عام ١٩٩٣.
    27. Pour l'exercice biennal en cours, le BSP/ONU devra prévoir dans son budget le remboursement au PNUD de l'équivalent de 14 % de ses dépenses d'administration " nettes " , c'est-à-dire déduction faite des montants remboursés au titre des services centraux. UN ٢٧ - يسدد المكتب لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لفترة السنتين الحالية، ما يعادل ١٤ في المائة من " صافي " نفقاته اﻹدارية، أي مجمل النفقات باستثناء المبالغ المسددة لقاء الخدمات اﻷساسية.
    2. Conformément au principe de l'autofinancement, l'UNOPS perçoit des recettes qui lui permettent de couvrir toutes ses dépenses d'administration et de maintenir une réserve opérationnelle pour parer aux risques éventuels. UN ٢ - وبعد تطبيقه لمبدأ التمويل الذاتي أخذ يدر إيرادات كافية لتغطية جميع نفقاته اﻹدارية والحفاظ على احتياطي تشغيلي ﻷغراض إدارة المخاطر.
    La conclusion est que l'UNOPS a désormais la capacité, aujourd'hui reconnue, de répondre aux besoins en constante évolution de ses usagers et d'assurer les service requis par les projets auxquels il prête un appui. Le Bureau perçoit des recettes qui lui permettent de couvrir toutes ses dépenses d'administration et de maintenir une réserve opérationnelle pour parer aux risques éventuels. UN وخلص التقرير إلى أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قد اكتسب اعترافا متزايدا لقدرته على تلبية الاحتياجات المتغيرة لعملائه وتقديم الخدمات اللازمة للمشاريع التي يدعمها، بأسلوب فعال، وأنه أخذ يدر إيرادات كافية لتغطية جميع نفقاته اﻹدارية والاحتفاظ باحتياطي تشغيلي ﻷغراض إدارة المخاطر.
    Compte de l'UNOPS 10. Comme l'indique l'état 1, pour l'exercice terminé le 31 décembre 1995, les recettes de l'UNOPS provenant de toutes les sources se sont élevées à 30 425 868 dollars et ses dépenses d'administration à 27 688 064 dollars. UN ١٠ - بلغت إيرادات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من جميع المصادر عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ ما مجموعه ٨٦٨ ٤٢٥ ٣٠ دولارا وبلغت نفقاته اﻹدارية ٠٦٤ ٦٨٨ ٢٧ دولارا، على نحو ما هو مشار إليه في البيان اﻷول.
    L'UNOPS applique une rigoureuse procédure de suivi de ses dépenses d'administration dans tous ses bureaux de pays et ses bureaux régionaux ainsi qu'à son siège. UN 804 - ويتّبع المكتب عملية استعراض نصف سنوية دقيقة لميزانية نفقاته الإدارية في جميع مكاتبه القطرية ومكاتبه الإقليمية وفي المقر.
    C. Compte de l'UNOPS Comme l'indique l'état I, pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005, les recettes de l'UNOPS provenant de toutes les sources ont totalisé 118 671 000 dollars et ses dépenses d'administration, 115 939 000 dollars. UN 10 - يشير البيان الأول إلى أن إيرادات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من جميع المصادر قد بلغت في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ما مقداره 000 671 118 دولار، وبلغت نفقاته الإدارية 000 939 115 دولار.
    Le Bureau s'était donné pour mission de fournir des services d'exécution dans les meilleurs délais et au meilleur prix, tout en s'efforçant de réduire ses dépenses d'administration. UN ويلتزم المكتب بتقديم خدمات سريعة من حيث التنفيذ ولها قيمتها من حيث التكلفة في الوقت الذي سيسعى فيه جاهدا لخفض تكاليفه الادارية.
    Comme l'a recommandé le Comité des commissaires aux comptes, l'UNOPS contrôle régulièrement ses dépenses d'administration en vue de parvenir à un budget équilibré à la fin de 2002. UN وحسبما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، يقوم مكتب خدمات المشاريع برصد تكاليفه الإدارية بصورة منتظمة مع استمرار هدفه وهو تحقيق ميزانية متوازنة بحلول نهاية 2002.
    171. Un requérant demande à être dédommagé d'une perte qu'il aurait subie en Jordanie du fait qu'il a été obligé de vendre un avion à perte pour faire face à ses dépenses d'exploitation. UN 171- يلتمس أحد مقدمي المطالبات تعويضاً عن خسارة يُدعى أنه تم تكبدها في الأردن نتيجة لاضطراره إلى بيع طائرة بخسارة بغية مواجهة تكاليفه التشغيلية.
    L'Assemblée fixe les contributions des membres de l'Autorité au budget d'administration de l'Autorité conformément à un barème convenu, fondé sur le barème utilisé pour le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, jusqu'à ce que l'Autorité dispose de recettes suffisantes provenant d'autres sources pour faire face à ses dépenses d'administration. UN عليه، يوضع على أساس الجدول المستخدم للميزانية العادية لﻷمم المتحدة إلى أن يصبح للسلطة دخل كاف من مصادر أخرى لتغطية مصروفاتها الادارية. تاسع عشر ـ اللجنة المالية
    Jusqu'à ce que l'Autorité dispose de ressources suffisantes provenant de sources autres que les contributions pour faire face à ses dépenses d'administration, la Commission des finances doit comprendre un représentant de chacun des cinq États versant les contributions les plus importantes au budget d'administration de l'Autorité. UN وإلى أن تتوافر لدى السلطة أموال غير الاشتراكات المقررة تكفي لتغطية مصروفاتها الادارية، تضم عضوية اللجنة المالية ممثلين ﻷكبر خمسة مساهمين ماليين في الميزانية اﻹدارية للسلطة.
    Jusqu'à ce que l'Autorité dispose de ressources suffisantes provenant de sources autres que les contributions pour faire face à ses dépenses d'administration, la Commission doit comprendre un représentant de chacun des cinq États versant les contributions les plus importantes au budget d'administration de l'Autorité. UN وريثما تتوفر لدى السلطة أموال غير الاشتراكات المقررة تكفي لتغطية مصروفاتها اﻹدارية، يتعين أن يكون من بين أعضاء اللجنة ممثلون للمساهمين الخمسة الذين يقدمون أكبر قدر من المساهمات للميزانية اﻹدارية للسلطة.
    Il serait bon par ailleurs qu'il appuie vigoureusement les travaux publics et le développement des infrastructures afin de créer davantage de débouchés, ses dépenses d'équipement ayant été très peu élevées. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون الحكومة بحاجة إلى تعزيز الأشغال العامة وتنمية الهياكل الأساسية بقوة بغرض توليد فرص عمل أكثر حيث إن نفقاتها الرأسمالية متدنية للغاية.
    Le secrétariat a continué de tout mettre en œuvre pour limiter les augmentations inutiles de ses dépenses d'administration en appliquant, lorsque c'était possible, des mesures d'économie et d'efficience. UN 25 - واصلت الأمانة بذل قصارى جهدها للحد من الزيادات غير الضرورية في نفقاتها الإدارية من خلال تنفيذ تدابير لخفض التكاليف وزيادة الكفاءة حيثما أمكن.
    La Caisse a décidé en conséquence de comptabiliser les sommes reçues à ce titre en déduction de ses dépenses d'administration, avant de les convertir en données de comptabilité d'exercice comme le prévoient les normes IPSAS. UN وبناء على ذلك، قرر الصندوق إدراج المصروفات التي تسددها الأمم المتحدة بوصفها تخفيضا في مصروفاته الإدارية، وتحويلها بعد ذلك في نظام المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل وفقا لمقتضيات المعايير المحاسبية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد