ويكيبيديا

    "ses dépenses de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفقاتها
        
    • تكاليفه
        
    Le Gouvernement a ainsi été en mesure de financer plus de 50 % de ses dépenses de développement. UN وقد مكّن ذلك الحكومة من تمويل أكثر من 50 في المائة من نفقاتها الإنمائية.
    Mais, de toute évidence, l'Organisation doit rationaliser ses dépenses de maintien de la paix et rembourser en même temps en totalité et à temps les sommes qu'elle doit aux pays qui fournissent des contingents. UN ولكن من الواضح أنه يتعين على اﻷمم المتحـــدة أن ترشد نفقاتها الخاصة بحفظ السلام، وأن تسدد في الوقت نفسه بالكامل وفي الوقت المحدد اﻷموال التي تدين بها للبلدان المساهمة بقوات.
    Il est donc indispensable que la force de réaction rapide soit dotée de ressources suffisantes pour couvrir ses dépenses de fonctionnement. UN ومن اﻷساسي أن توفر موارد كافية لقوة الرد السريع لكي تلبي نفقاتها التشغيلية.
    Le Centre régional continue de dépendre des contributions volontaires pour financer l'ensemble de ses programmes de fond et une partie de ses dépenses de fonctionnement. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات لتغطية تكاليف جميع برامجه الفنية وجزء من تكاليفه التشغيلية.
    En regroupant ces établissements et en les rationalisant, il pourra réaliser une économie de 200 0000 dollars environ sur ses dépenses de fonctionnement, en 2004. UN وبتوحيد وترشيد مواقع الخدمات، يمكن للمكتب خفض تكاليفه التشغيلية الجارية بنحو 000 200 دولار في عام 2004.
    L'insuffisance des ressources affecte les finances publiques, empêchant l'État de faire face à ses dépenses de souveraineté. UN 24 - وما زالت المالية العامة تعاني نقصا في الموارد يعيق قدرة الدولة على تحمل نفقاتها السيادية.
    De même, l'admission des réfugiés dans les hôpitaux publics a évité à l'UNRWA d'avoir à mettre en place un programme de remboursement des services hospitaliers, de sorte que ses dépenses de santé en Jordanie sont les dépenses les plus faibles des cinq zones d'activité. UN كما أنﱠ إمكانية دخول اللاجئين إلى المستشفيات الحكومية، أعفى اﻷونروا من الحاجة إلى نظام التعويض عن خدمات الاستشفاء، وجعل نفقاتها الصحية في اﻷردن أدنى من مثيلاتها في اﻷقاليم الخمسة.
    L'Ouganda a pu maintenir ses dépenses de défense à moins de 2 % du PIB, conformément aux accords conclus avec la communauté des donateurs. UN وقد تمكّنت أوغندا من الإبقاء على نفقاتها الدفاعية عند أقل من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وفقا للتعهدات التي قدمتها إلى مجتمع الدول المانحة.
    Le Comité rejette donc l'argument de l'Iraq selon lequel Arabian Chevron a été dédommagée de ses dépenses de personnel extraordinaires par une augmentation du forfait. UN ولذا، يرفض الفريق حجة العراق الذي قال إن شركة شيفرون العربية حصلت على تعويض عن نفقاتها غير العادية المتعلقة بالموظفين من خلال زيادة المبالغ الإجمالية.
    19. On compte que l'Asociación España con ACNUR sera en mesure de financer elle-même ses dépenses de fonctionnement et d'administration d'ici à la fin de l'année 1995. UN ٩١- ويتوقع أن تصبح الرابطة الاسبانية المتعاونة مع المفوضية قادرة على تغطية نفقاتها التشغيلية والادارية بحلول نهاية عام ٥٩٩١.
    Umoja vise principalement à aider l'Organisation à offrir ses services sans interruption et avec efficience et à rendre compte de ses dépenses de façon fiable, mais il est indispensable de pouvoir démontrer quels sont les avantages quantifiables afin d'obtenir le financement voulu et de veiller à une bonne utilisation des fonds à long terme. UN وبينما يستند الحافز الرئيسي لمشروع أوموجا إلى استمرار قدرة المنظمة على توفير الخدمات وإنجازها بكفاءة، وتدبير نفقاتها بصورة تبعث على الثقة، فإنه يتحتم تحقيق فوائد قابلة للقياس من أجل ضمان التمويل وكفالة استخدام الأموال بصورة أكثر فعالية في الأجل الطويل.
    La Commission a décidé que ses dépenses de fonctionnement pour l'exercice 2004-2005 seraient financées par prélèvement sur sa réserve opérationnelle, qui serait ensuite progressivement épuisée dans la perspective explicite de la clôture de la plupart ou de la totalité de ses activités. UN وقررت اللجنة أن تمول نفقاتها التشغيلية للفترة 2004-2005 من احتياطيها التشغيلي، الذي سيُستنفد بشكل مطرد مع التوقع الواضح لإغلاق معظم أو جميع عملياتها.
    S'il y a lieu de féliciter le HCR pour avoir réduit ses dépenses de plus de 40 millions de dollars en 2006, sa délégation partage le point de vue du Comité des commissaires aux comptes selon lequel l'amélioration de la situation financière du HCR ne perdurera pas si celui-ci continue de compter sur des palliatifs de court terme tels que le profit de change. UN وفي حين تستحق المفوضية الثناء على خفض نفقاتها بما يجاوز 40 مليون دولار في عام 2006، فإن وفده يشاطر المجلس رأيه القائل بأن تحسن مركزها المالي سيكون غير قابل للاستدامة إذا استمرت في الاعتماد على الحلول القصيرة الأجل من قبيل أرباح صرف العملات.
    Chaque ménage consacre en moyenne 53,8 % de ses dépenses de consommation à l'alimentation, 10,7 % au logement, 3,6 % à la santé et 1,6 % à l'éducation. 24,3 % des ménages disposent d'un revenu inférieur au minimum vital. UN 30- وتكرس الأسرة المعيشية المتوسطة نسبة 53.8 في المائة من نفقاتها النقدية الاستهلاكية للأغذية، ونسبة 10.7 في المائة للسكن، ونسبة 3.6 في المائة للرعاية الصحية، ونسبة 1.6 في المائة للتعليم. وتبلغ نسبة الأسر المعيشية التي يقل دخلها عن مستوى خط الفقر 24.3 في المائة.
    Le HCR distingue 16 chefs ou objets de dépense se rapportant à la sécurité et à la sûreté de son personnel. Ces catégories sont celles retenues dans les rapports du Haut Commissariat sur ses dépenses de sécurité de 2003 et 2004 et dans ses prévisions budgétaires pour 2005. UN 8 - وتستخدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 16 فئة أو وجها من أوجه الإنفاق فيما يتعلق بسلامة وأمن الموظفين، وقد استُخدمت هذه الفئات للإبلاغ عن نفقاتها ذات الصلة بالأمن في السنتين 2003 و 2004 ولوضع تقديرات في الميزانية لسنة 2005.
    e) Un montant de 129,8 millions de dollars a été affecté à la Commission spéciale des Nations Unies sur le désarmement de l'Iraq au titre de ses dépenses de fonctionnement, comme prévu à l'alinéa e) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité. UN )ﻫ( وخُصص مبلغ ١٢٩,٨ مليون دولار للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة لنزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    e) Un montant de 70 millions de dollars a été affecté à la Commission spéciale des Nations Unies sur le désarmement de l'Iraq (UNSCOM) au titre de ses dépenses de fonctionnement, comme prévu à l'alinéa e) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) du Conseil. UN )ﻫ( خصص مبلغ ٧٠ مليون دولار للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة لنزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، وفق ما تحدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من قرار المجلس ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    e) Un montant de 78 millions de dollars a été affecté à la Commission spéciale des Nations Unies sur le désarmement de l'Iraq au titre de ses dépenses de fonctionnement, comme prévu à l'alinéa e) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) du Conseil. UN )ﻫ( خصص مبلغ ٧٨ مليون دولار للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة لنزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من القرار.
    106. Le Comité a relevé avec satisfaction que le bureau de Santiago avait pris des mesures pour déterminer les raisons pour lesquelles ses dépenses de fonctionnement étaient si élevées et examiner les moyens de les réduire. UN ١٠٦ - وقد سُر المجلس أن لاحظ أن مكتب سانتياغو اتخذ خطوات لتحديد أسباب ارتفاع تكاليفه الجارية وأنه يدرس وسائل تخفيضها.
    L'UNOPS a fait tout son possible en 2004/05 pour limiter ses dépenses de fonctionnement. UN 21 - وقد بذل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كل جهد ممكن خلال الفترة 2004-2005 كي يحد من تكاليفه التشغيلية.
    Au 30 juin 2004, le solde du Fonds d'affectation spéciale pour le Centre destiné à couvrir ses dépenses de fonctionnement n'est que de 2 608 dollars. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2004، كان الرصيد المتبقي في الصندوق الاستئماني للمركز لتغطية تكاليفه التشغيلية لا يتجاوز 608 2 فقط من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد