ويكيبيديا

    "ses deux voisins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جارتيها
        
    • وجارتيها
        
    • الدولتين المجاورتين لها
        
    La Mongolie est un pays vaste qui partage une longue frontière avec ses deux voisins. UN وتقع منغوليا على مساحة شاسعة من الأراضي ولها حدود طويلة مع جارتيها.
    La République islamique d'Iran observe avec une grande préoccupation la situation entre ses deux voisins, le Pakistan et l'Inde. UN وتتابع جمهورية إيران الإسلامية بقلق شديد الحالة بين جارتيها الهند وباكستان.
    La Mongolie collabore étroitement avec ses deux voisins immédiats en matière de contrôle des frontières et de services douaniers. UN تتعاون منغوليا تعاونا وثيقا مع جارتيها الملاصقتين لها في مجال مراقبة الحدود والمراقبة الجمركية.
    Dans le domaine des contrôles frontaliers et douaniers, la Mongolie collabore étroitement avec ses deux voisins immédiats. UN تتعاون منغوليا تعاونا وثيقا مع جارتيها الملاصقتين لها في مجال مراقبة الحدود والمراقبة الجمركية.
    Plusieurs dispositifs régionaux de rétablissement de la confiance, dont la Commission tripartite et le Mécanisme conjoint de vérification, contribuent à l'amélioration des relations entre la RDC et ses deux voisins à l'est, l'Ouganda et le Rwanda. UN 26 - وتم الآن تفعيل الآليات الإقليمية لبناء الثقة في مجال السلم والأمن بما في ذلك اللجنة الثلاثية، وآلية التحقق المشتركة، مما يُسهم حاليا في تحسين العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجارتيها إلى الشرق وهما أوغندا ورواندا.
    Nous avons le plaisir d'informer les délégations de la Commission que la Mongolie a entamé avec ses deux voisins des pourparlers en vue de conclure l'instrument juridique nécessaire à cet égard. UN ويسرنا أن نبلغ الوفود في هيئة نزع السلاح أن منغوليا قد بدأت بإجراء محادثات مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب.
    Il énonce clairement les obligations de la Mongolie et les engagements de ses deux voisins. UN ويعرض المشروع بوضوح التزامات منغوليا فضلا عن التزامات جارتيها.
    Nous nous félicitons qu'elle ait engagé des pourparlers avec ses deux voisins en vue d'adopter l'instrument juridique international requis pour institutionnaliser ce statut et espérons que cet instrument sera adopté prochainement. UN ونرحب ببدء منغوليا إجراء المحادثات مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب، ونعرب عن أملنا في أن تسفر المحادثات قريبا عن إبرام صك دولي يضفي الصبغة الرسمية على هذا المركز.
    Il s'agit d'une mesure de caractère sous-régional qui coïncide avec les intérêts nationaux de la Mongolie elle-même, ainsi qu'avec ceux de ses deux voisins, tous deux se trouvant être des puissances nucléaires. UN وهذا تدبير دون إقليمي يتفق مع المصالح الوطنية لمنغوليا ذاتها وكذلك مع مصالح جارتيها اللتين تصادف أن تكونا دولتين نوويتين.
    Cette initiative a bénéficié de l'appui international le plus large, comme le reflète le Document final du douzième sommet du Mouvement des non aligné, ainsi que du soutien de ses deux voisins et d'autres États dotés d'armes nucléaires. UN والمبادرة تتمتع بتأييد دولي واسع النطاق، مثلما تبينه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز، وفي تأييد جارتيها ودول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية.
    Aujourd'hui, alors que ses relations avec ses deux voisins sont bonnes et tournées vers la coopération, le statut d'État exempt d'armes nucléaires est bien plutôt un facteur supplémentaire de stabilité et de solidité qu'une politique de préemption. UN واليوم، عندما تكون علاقاتها مع جارتيها طيبة وتعاونية، فإن مركز الدولة الخاليــة من اﻷسلحــة النووية يكون عاملا إضافيا للاستقرار ولقابليـة التنبؤ أكثر من اتخاذ سياسة وقائيــة.
    Pays sans littoral, la Mongolie est éloignée des débouchés mondiaux, autres que ses deux voisins immédiats. UN 22 - ومنغوليا، بوصفها بلدا غير ساحلي، بعيدة فعليا عن الأسواق العالمية فيما وراء جارتيها المباشرتين.
    À cet égard, ils se sont félicités de l'ouverture de négociations entre la Mongolie et ses deux voisins en vue de conclure l'instrument juridique nécessaire et ils ont exprimé l'espoir qu'elles aboutiraient dans les meilleurs délais à la signature d'un instrument international institutionnalisant ledit statut. UN وفي هذا الصدد، رحبوا ببدء المحادثات من جانب منغوليا مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب، وأعربوا عن أملهم في أن يتمخض هذا في القريب العاجل عن إبرام صك دولي يضفي الطابع المؤسسي على الوضع المذكور.
    Nous saluons l'amorce par elle de pourparlers avec ses deux voisins en vue d'adopter l'instrument juridique pertinent et espérons que l'adoption de l'instrument international institutionnalisant ce statut ne saurait tarder. UN ونرحب ببدء منغوليا إجراء المحادثات مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب، ونعرب عن أملنا في أن تسفر المحادثات قريبا عن إبرام صك دولي يضفي الصبغة الرسمية على هذا المركز.
    Le projet est similaire à d'autres traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires mais il prend aussi en considération l'emplacement de la Mongolie et ses relations avec ses deux voisins. UN وأضاف أن مسودة المعاهدة شبيهة بمعاهدات المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية، لكنها أخذت في الحسبان موقع منغوليا وعلاقاتها مع جارتيها.
    Se féliciter des pourparlers engagés par la Mongolie avec ses deux voisins en vue de conclure l'instrument juridique requis pour institutionnaliser le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN الترحيب بمحادثات منغوليا مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    À cet égard, ils se sont félicités de l'ouverture de négociations entre la Mongolie et ses deux voisins en vue de conclure l'instrument juridique nécessaire et ils ont exprimé l'espoir qu'elles aboutiraient dans les meilleurs délais à la signature d'un instrument international institutionnalisant ledit statut. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بشروع منغوليا بمحادثات مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب، وأعربوا عن أملهم في أن يتمخض هذا في القريب العاجل عن إبرام صك دولي يضفي الطابع المؤسسي على هذا الوضع.
    Ils ont exprimé leur appui à la Mongolie dans la poursuite de ses efforts en vue d'institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaire et notamment de signer l'instrument juridique nécessaire à cet égard avec ses deux voisins. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود المتواصلة التي تبذلها منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية، من خلال العمل على إبرام الصك القانوني المطلوب في هذا الصدد مع جارتيها.
    Enfin, il convient de noter que la Bosnie-Herzégovine continue à faire face à des questions frontalières mineures, mais non résolues, avec ses deux voisins. UN 57 - وجدير بالذكر، أخيرا، أن البوسنة والهرسك لا تزال تواجه مشاكل حدودية صغيرة مع كلتا جارتيها ولكنها لم تحسم بعد.
    À cet égard, ils se sont félicités de l'ouverture de négociations entre la Mongolie et ses deux voisins en vue de conclure l'instrument juridique nécessaire et ils ont exprimé l'espoir qu'elles aboutiraient dans les meilleurs délais à la signature d'un instrument international institutionnalisant ledit statut (par. 157); UN وفي هذا الصدد، رحبوا ببدء المحادثات بين منغوليا وجارتيها لإبرام الصك القانوني المبتغى، وأعربوا عن أملهم في أن يسفر ذلك في وقت قريب عن إبرام صك دولي يضفي الطابع المؤسسي على مركزها " (الفقرة 157)؛
    À cet égard, ils se sont félicités de l'ouverture de négociations entre la Mongolie et ses deux voisins en vue de conclure l'instrument juridique nécessaire et ils ont exprimé l'espoir qu'elles aboutissent dans les meilleurs délais à la signature d'un instrument international institutionnalisant ledit statut. UN ورحبوا، في هذا الصدد، بشروع منغوليا في محادثات مع الدولتين المجاورتين لها لإبرام الصك القانوني اللازم وعبروا عن أملهم في أن يسفر ذلك قريباً عن إبرام صك دولي يعطي صبغة مؤسسية لهذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد