ويكيبيديا

    "ses discussions avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشاتها مع
        
    • مناقشاته مع
        
    • المناقشات مع
        
    • محادثاتها مع
        
    • المناقشات بين
        
    • أجريت معها
        
    • إجراء مناقشات مع
        
    • للمفتش والمناقشات التي أجراها مع
        
    • لمناقشاته مع
        
    Dans ses discussions avec les institutions financières internationales, le Gouvernement a donné son accord au sujet d'un ensemble de mesures correctives dans ce domaine. UN ووافقت الحكومة، في مناقشاتها مع المؤسسات المالية الدولية، على مجموعة من التدابير التصحيحية التي تعالج هذه القضية.
    En outre, il poursuit ses consultations avec les commissions régionales et les pays qui ont exprimé le souhait d'accueillir ces centres, ainsi que ses discussions avec les États Membres, le PNUD et diverses institutions régionales et internationales de financement sur la question du financement de ces centres. UN وبالاضافة الى ذلك، تواصل اﻷمانة العامة مشاوراتها مع اللجان اﻹقليمية والبلدان التي أعربت عن رغبتها في استضافة هذه المراكز، كما تواصل مناقشاتها مع الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومؤسسات التمويل الاقليمية والدولية اﻷخرى بشأن مسألة تمويل إنشاء هذه المراكز.
    La délégation a conclu de ses discussions avec les représentants de la loi et les personnes privées de liberté que l'information de celles-ci sur leurs droits n'était nullement systématique. UN وتكَوَن لدى الوفد، من مناقشاته مع موظفي إنفاذ القانون والأشخاص المحرومين من حريتهم، رأي مؤداه أنه لا توجد ممارسة منهجية لإعلام الأشخاص المحرومين من حريتهم بحقوقهم.
    Le PNUD poursuit ses discussions avec les autorités pour définir un nouveau domaine d'intervention. UN ويواصل البرنامج الإنمائي مناقشاته مع السلطات بغية الاتفاق على محور جديد لما يقدمه من دعم.
    Il a ajouté que le Bureau poursuivrait ses discussions avec le Conseil d'administration au cours des mois suivants en vue de déterminer la meilleure suite à donner à l'avenir à de telles requêtes. UN وأضاف أن المكتب سيواصل المناقشات مع المجلس التنفيذي في الأشهر القادمة حول أفضل السبل لمعالجة طلبات مماثلة في المستقبل.
    Le Ministère de la justice est désireux de poursuivre ses discussions avec le Parlement sami à tout moment si une initiative est engagée dans ce sens. UN فوزارة العدل راغبة في مواصلة محادثاتها مع البرلمان الصامي في أي وقت إذا ما اتُخذت مبادرة ما لهذا الغرض.
    3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique de l'île; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي جزيرة بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique du territoire; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique de l'île; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي جزيرة بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    Elle a demandé au secrétariat de poursuivre ses discussions avec la CEA et la CESAO, après avoir organisé des consultations avec les pays membres en vue de déterminer les domaines de coopération avec les deux autres commissions régionales. UN وطلبت إلى الأمانة أن تواصل مناقشاتها مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، لتحديد مجالات التعاون مع اللجنتين الإقليميتين الأخريين.
    3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique de l’île; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique de l'île; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي جزيرة بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    Nous félicitons également le Secrétaire général adjoint, Jan Egeland, de ses efforts pour développer les détails de la proposition au cours de ses discussions avec tous les groupes régionaux. UN ونثني أيضا على جهود وكيل الأمين العام جان إغلند في شرح تفاصيل الاقتراح في مناقشاته مع كل المجموعات الإقليمية.
    Tout au long de ses discussions avec les autorités sri—lankaises, les particuliers et les représentants des organisations non gouvernementales, il a eu le sentiment qu'il était entendu que, faute de trouver une solution politique au conflit, il n'y avait guère d'espoir d'y mettre un terme. UN ووجد خلال كل مناقشاته مع سلطات سري لانكا واﻷفراد وممثلي المنظمات غير الحكومية أن الرأي السائد هو أنه ما لم يتم حل النزاع حلاً سياسياً، فما من كبير أمل في إنهائه.
    6. Prend note des faits nouveaux signalés par le Secrétaire exécutif en ce qui concerne ses discussions avec l'Organisation des Nations Unies au sujet des arrangements administratifs relatifs à la Convention; UN 6- يحيط علما بالتطورات التي أبلغ عنها الأمين التنفيذي في مناقشاته مع الأمم المتحدة بشأن الترتيبات الإدارية للاتفاقية؛
    Le Coordonnateur a travaillé en étroite collaboration avec l'Ambassadeur Chrétien, particulièrement dans ses discussions avec les gouvernements sur les questions d'accès aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وما فتئ المنسق يعمل عن كثب مع السفير كريتيانى وخاصة في المناقشات مع الحكومات بشأن المسائل المتصلة بإمكانية الوصول إلى اللاجئين والمشردين.
    Au cours de ses discussions avec le Comité de gestion et le Département de la gestion, le Comité a été informé des derniers progrès réalisés sur ce point. UN 29 - وخلال المناقشات مع لجنة الشؤون الإدارية وإدارة الشؤون الإدارية، حصلت اللجنة على معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le FMI participe davantage aux activités des groupes régionaux de surveillance et s'attache à mieux coordonner ses discussions avec les organisations régionales et avec les pays qui en font partie. UN ويزيد صندوق النقد الدولي من مشاركته في مجموعات الإشراف الإقليمية وهو يسعى إلى تحسين تنسيق المناقشات مع المؤسسات الإقليمية وفرادى الأعضاء.
    Le Secrétariat a poursuivi ses discussions avec des représentants du Gouvernement et des membres du Congrès du pays hôte au sujet de l'octroi par les États-Unis d'Amérique d'un prêt sans intérêt, pour lequel l'accord du Congrès est nécessaire. UN وواصلت الأمانة العامة أيضا محادثاتها مع الحكومة المضيفة وأعضاء الكونغرس بشأن الحصول على قرض بدون فائدة من الولايات المتحدة الأمريكية، الأمر الذي لا يزال يتطلب موافقة من الكونغرس.
    3. Prie également la Puissance administrante de continuer de contribuer à l'amélioration de la situation de la population du territoire dans les domaines économique, social, éducatif et autres, et de poursuivre ses discussions avec le gouvernement du territoire sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique de Pitcairn; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تستمر في تقديم مساعدتها من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها من أحوال سكان الإقليم وأن تستمر في محادثاتها مع حكومة الإقليم بشأن أفضل سبل دعم الأمن الاقتصادي في بيتكيرن؛
    Elle a cherché à obtenir un financement pour utiliser le mammographe et ses discussions avec le Ministère de la santé se poursuivent. UN وقد طلبت المؤسسة تمويلا من أجل استخدام آلة الفحص الثديي، وما زالت المناقشات بين المؤسسة ووزارة الصحة دائرة في هذا الشأن.
    Dans ses discussions avec les membres de l'ambassade, la requérante avait regretté que les autorités péruviennes de Chorrillos aient refusé d'autoriser son frère qui était venu du Venezuela à lui rendre visite. UN وقد أعربت صاحبة الشكوى في المقابلة التي أجريت معها عن أسفها لأن سلطات تشوريوس البيروية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن.
    J'ai demandé à Dennis de passer en revue la structure et les priorités du Bureau de l'Inspecteur général, tant au plan interne que lors de ses discussions avec les gouvernements et des ONG. UN وقد طلبت إلى دنيس أن يستعرض هيكل وأولويات مكتب المفتش العام، على الصعيد الداخلي وعن طريق إجراء مناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء.
    À la suite de ses visites sur le terrain et de ses discussions avec les divers acteurs, l'Inspecteur pense que les principaux défis expliqués dans les paragraphes ci-après doivent être relevés de façon à faire en sorte que l'accès universel devienne une réalité et qu'il y ait un impact positif sur la santé des personnes qui vivent avec le VIH. UN واستناداً إلى الزيارات الميدانية للمفتش والمناقشات التي أجراها مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة، يعتقد المفتش أن من اللازم تناول التحديات الكبرى المبينة في الفقرات التالية لكفالة أن يصبح تعميم الوصول إلى العلاج واقعاً ولضمان نتائج علاجية إيجابية لجميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Président fait part de ses discussions avec différents fonctionnaires des deux pays et décrit ses visites dans les zones d'installation de réfugiés et les régions de retour. UN وبيﱠن الرئيس الخطوط العريضة لمناقشاته مع مختلف المسؤولين في كلا البلدين، ووصف زياراته لمستوطنات اللاجئين ومناطق عودتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد