La demande reçue du Turkménistan pour une révision de ses données de référence pour le bromure de méthyle, qui était bien étayée, pouvait servir de modèle à d'autres Parties dans une situation analogue et elle était recommandée pour approbation. | UN | ومن ناحية أخرى، كان الطلب الوارد من تركمانستان من أجل تنقيح بيانات خط أساسها بشأن بروميد الميثيل مدعوما على نحو جيد، ويمكن أن يستخدم كنموذج للأطراف الأخرى، التي تمر بظروف مماثلة ويوصى بإقراره. |
Le Turkménistan figurait sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la révision de ses données de référence. | UN | 382- تم إدراج تركمانستان للنظر في وضعها فيما يتعلق باستعراض المعلومات بشأن طلباتها لإحداث تغييرات في بيانات خط الأساس. |
Sur la base des informations obtenues lors de l'élaboration de son programme de pays, cette Partie avait conclu que ses données de référence étaient erronées. | UN | وقد خلص الطرف، استناداً إلى المعلومات التي تم الحصول عليها من خلال إعداد برنامجه القطري، إلى أن بيانات خط أساسه القائمة لم تكن صحيحة. |
Le Belize a par la suite communiqué ses données de consommation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour l'année 2006, signalant une consommation de 3,9 tonnes PDO de CFC. | UN | 61 - قدّمت بليز تبعاً لذلك بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006، وأبلغت عن استهلاك قدره 3.9 أطنان بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Les membres du Comité ont décidé que l'Arabie saoudite avait pleinement respecté les critères visés par la décision XV/19 et avait fourni des informations suffisantes pour justifier sa demande de modification de ses données de référence. | UN | 213- واتفق أعضاء اللجنة على أن المملكة العربية السعودية قد امتثلت تماماً لشروط المقرر 15/19 وقدمت معلومات كافية تبرر طلبها بخصوص تغيير بياناتها لخط الأساس. |
L'Iran éprouvait déjà des difficultés à obtenir une aide financière du Fonds multilatéral, puisqu'il demandait une modification de ses données de référence. | UN | وقال إن إيران تواجه الآن صعوبة الحصول على المساعدة المالية من الصندوق متعدد الأطراف، حيث أنها تطلب إدخال تغيير على بيانات خط الأساس الخاص بها. |
Cette stratégie avait été recommandée au Comité exécutif pour approbation à sa quarante-cinquième réunion, indépendamment de la question de la révision de ses données de référence. | UN | وقد تمت التوصية بالاستراتيجية لإقرارها أثناء الاجتماع الخامس والأربعين للجنة التنفيذية بشكل مستقل عن قضية التغيير في بيانات خط الأساس. |
Dès que le projet de renforcement institutionnel avait démarré, le Gouvernement yéménite avait réalisé à quel point les données recueillies étaient inexactes; ce pourquoi le Yémen avait demandé une révision de ses données de référence à partir de l'an 2000. | UN | وبمجرد أن بدأ مشروع التعزيز المؤسسي، أدركت الحكومة كم كانت البيانات غير دقيقة، وطلب اليمن إجراء تغييرات في بيانات خط الأساس منذ 2000. |
Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole. De noter, toutefois, que la République islamique d'Iran a présenté une demande de révision de ses données de référence pour le méthyle chloroforme que le Comité d'application examinera à sa prochaine réunion; | UN | وفي حالة عدم ورود توضيح سيفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول وأن يلاحظ مع ذلك، أن جمهورية إيران الإسلامية قد قدمت طلبات بشأن إحداث تغيير في بيانات خط الأساس لكلوروفورم الميثيل الذي ستنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل؛ |
2. D'accepter par conséquent la demande de cette Partie tendant à modifier ses données de référence; | UN | 2 - أن يقبل، من ثم، طلب هذا الطرف لتغيير بيانات خط الأساس خاصته؛ |
149. La représentante du secrétariat a attiré l’attention sur la demande de révision présentée par le Mexique au sujet de ses données de référence pour le tétrachlorure de carbone. | UN | 149- لفتت ممثلة الأمانة الانتباه إلى طلب المكسيك لتنقيح بيانات خط الأساس خاصتها بالنسبة لرباعي كلوريد الكربون. |
a) De noter la présentation par le Mexique d’une demande de révision de ses données de référence concernant le tétrachlorure de carbone; | UN | (أ) أن تحيط علماً بالطلب الذي وجهته المكسيك بشأن مراجعة بيانات خط الأساس الخاص بها لرباعي كلوريد الكربون؛ |
2. D'accepter par conséquent la demande de cette Partie tendant à modifier ses données de référence; | UN | 2 - أن يقبل، من ثم، طلب هذا الطرف لتغيير بيانات خط الأساس خاصته؛ |
Le plan de travail indiquait en outre que l'ONUDI travaillait en collaboration avec le PNUE afin d'aider la Serbie à communiquer ses données de référence manquantes. 3. Débats à la réunion en cours | UN | كما ذكرت خطة الأعمال أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمساعدة صربيا على تقديم بيانات خط الأساس المتأخرة الخاصة بها. |
La Suisse figurait sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la révision de ses données de référence. | UN | 359- تم إدراج سويسرا لبحث وضعها فيما يتعلق باستعراض المعلومات عن طلباتها لإحداث تغييرات في بيانات خط الأساس. |
L'Ukraine figurait sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la révision de ses données de référence. | UN | 392- تم إدراج أوكرانيا لبحث وضعها فيما يتعلق باستعراض المعلومات عن طلباتها لإحداث تغييرات في بيانات خط الأساس. |
Le Mozambique avait présenté une demande de modification de ses données de référence, dont le Comité d'application avait demandé l'approbation par la vingt-sixième Réunion des Parties, tandis que le Soudan du Sud n'avait toujours pas présenté son plan de gestion de l'élimination des HCFC. | UN | وقدمت موزامبيق طلباً لإجراء تغيير في بيانات خط الأساس الخاصة بها، أوصت لجنة التنفيذ بأن تتم الموافقة عليه في اجتماع الأطراف السادس والعشرين، ولم يقدم جنوب السودان بعد خطته لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Au contraire, lors de la communication de ses données de 2004, Singapour avait informé le Comité ne pas avoir encore déterminé si les importations excédentaires de bromure de méthyle seraient utilisées à des fins de quarantaine et de traitement préalable à l'expédition ou pour d'autres applications. | UN | وعلى النقيض من ذلك، أبلغت سنغافورة اللجنة بأنها، عندما أبلغت عن بياناتها عن عام 2004 لم تكن قد حددت ما إذا كانت الزيادة في واردات بروميد الميثيل ستوجه نحو أغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن المعفاة أم في استخدامات أخرى غير معفاة. |
De transmettre à la dix-huitième Réunion des Parties, pour examen, le projet de décision figurant dans l'annexe au présent rapport (section J), acceptant la demande du Mexique de réviser ses données de référence de 1998 pour le tétrachlorure de carbone; | UN | (د) أن تحيل إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف مشروع المقرر الوارد في مرفق التقرير الحالي (القسم ياء)، الذي يقبل طلب المكسيك تنقيح بياناتها لخط الأساس لرابع كلوريد الكربون لسنة 1998، وذلك للنظر فيه؛ |
La République islamique d'Iran avait demandé qu'il soit procédé à la révision de ses données de référence concernant les substances de l'Annexe B; les quantités visées apparaissent à la section R du document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/34/2. | UN | وكانت جمهورية إيران الإسلامية قد طلبت تنقيحاً لبيانات خط الأساس بالنسبة لمواد المرفق باء، وقد ظهرت الكميات المعنية في الفرع صاد من الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/34/2. |
Andorre, dont on trouvera des détails dans le tableau 5, n'a ratifié les instruments que récemment et n'a pas encore satisfait à l'obligation de communiquer ses données de référence. | UN | وترد التفاصيل الخاصة بأندورا في الجدول 5، ولم تصدق على الصكوك إلا مؤخراً، ولم تقم بعد بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن بيانات سنة الأساس لتلك الصكوك. |