La Jamahiriya arabe libyenne avait été instamment invitée à communiquer ses données pour 2006 au Secrétariat de l'ozone avant le 30 septembre 2007. | UN | وقد استحثت الجماهيرية العربية الليبية على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2006 قبل 30 أيلول/سبتمبر 2007. |
Le Nigéria avait, depuis, communiqué ses données pour 2004, qui montraient une consommation de CFC de 2 116,09 tonnes ODP. | UN | وقد قدمت نيجيريا فيما بعد بياناتها عن عام 2004، وأبلغت عن استهلاك قدره 2116.09 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
ACF a pu mettre à jour ses données pour 1997 dans de nombreux districts, dont Freetown en décembre 1997. | UN | وتمكنت منظمة العمل على مكافحة الجوع من استكمال بياناتها عن عام ١٩٩٧ في كثير من المناطق، ومن بينها فريتاون، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Au moment de la tenue de la présente réunion, la Bolivie n'avait pas communiqué ses données pour l'année 2006. | UN | 67 - وبحلول موعد انعقاد الاجتماع الحالي، لم تكن بوليفيا قد قدمت بياناتها لعام 2006 بشأن المواد المستنفدة للأوزون. |
Prier instamment le Bangladesh de soumettre au Secrétariat ses données pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le | UN | (د) أن تحث بنغلاديش على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى الأمانة، وفقاً للفقرة |
Enfin, la Partie a indiqué que ses données pour 2008 seraient communiquées au Secrétariat sous peu. | UN | وأخيراً ذكر هذا الطرف بأن بياناته عن عام 2008 بشأن المواد المستنفدة للأوزون سوف تقدم إلى الأمانة عما قريب. |
Notant que, du fait qu'elle n'a pas communiqué ses données pour 2013 conformément à l'article 7, cette Partie n'a pas respecté son obligation de communiquer des données au titre du Protocole de Montréal tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données manquantes, | UN | وإذ يلاحظ أن عدم إبلاغ هذا الطرف عن بياناته لعام 2013 وفقاً للمادة 7 يضعه في حالة عدم امتثال لالتزاماته المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات في إطار بروتوكول مونتريال إلى حين أن تتلقى الأمانة بياناته التي لم تُقدَّم بعد، |
Suite à la trente-sixième réunion du Comité, l'on s'est aperçu que l'Uruguay avait soumis ses données pour 2005 avant la clôture de la réunion. | UN | 256- أصبح من الواضح بعد الاجتماع السادس والثلاثين للجنة أن أوروغواي قدمت بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2005 قبل التوصل إلى استنتاجات اللجنة. |
Au moment de la tenue de la présente réunion, l'Erythrée n'avait toujours pas communiqué ses données pour l'année 2006. | UN | 157- وخلال انعقاد الاجتماع الحالي، لم تكن إريتريا قد قدمت بياناتها المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006. |
Dans sa recommandation 39/22, le Comité d'application avait noté avec préoccupation que la Jamahiriya arabe libyenne n'avait pas satisfait à la demande faite dans la recommandation 38/24 de communiquer ses données pour l'année 2006. | UN | وأحاطت لجنة التنفيذ علماً مع القلق في التوصية 39/22 بأن الجماهيرية العربية الليبية لم تستجب لطلب سابق من اللجنة وارد في التوصية 38/24 بتقديم بياناتها عن سنة 2006. |
Dans sa recommandation 39/22, le Comité d'application avait noté avec préoccupation que la Jamahiriya arabe libyenne n'avait pas donné suite à la demande faite par le Comité dans sa recommandation 38/24 de communiquer ses données pour l'année 2006. | UN | وفي التوصية 39/22، لاحظت لجنة التنفيذ مع القلق أن الجماهيرية العربية الليبية لم تستجب لطلب اللجنة السابق الوارد في التوصية 38/24 بأن تقدِّم بياناتها عن عام 2006. |
Le Comité pourrait souhaiter prier instamment l'Albanie de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XV/26 à sa quarante-cinquième réunion. | UN | 8 - قد ترغب اللجنة في حث ألبانيا على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 15/26. |
Le Comité pourrait souhaiter prier instamment le Bangladesh de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de ses engagements pris dans les décisions XXI/17 et XVII/27 à sa quarante-cinquième réunion. | UN | 12 - قد ترغب اللجنة في حث بنغلاديش على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقررين 21/17 و17/27. |
Le Comité pourrait souhaiter prier instamment la Bosnie-Herzégovine de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XXI/18 à sa quarante-cinquième réunion. | UN | 16 - قد ترغب اللجنة في حث البوسنة والهرسك على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 21/18. |
Le Comité pourrait souhaiter prier instamment le Chili de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XVII/29 à sa quarante-cinquième réunion. | UN | 20 - قد ترغب اللجنة في حث شيلي على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 17/29. |
Le Yémen a communiqué ses données pour l'année 2009, mais a indiqué qu'il avait exclu de son rapport les données concernant les HCFC car les recherches menées dans le cadre de la préparation du plan de gestion de l'élimination des HCFC se poursuivaient. | UN | وقد أبلغت اليمن بياناتها لعام 2009 ولكنها أوضحت أنها استبعدت البيانات عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من تقريرها نظراً إلى أن أنشطة الدراسة الاستقصائية الخاصة بإعداد خطتها لإدارة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لا تزال جارية. |
Le Comité pourrait souhaiter prier instamment le Paraguay de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XIX/22 à sa quarante-cinquième réunion. | UN | 56 - قد ترغب اللجنة في أن تحث باراغواي على أن تقدم لأمانة الأوزون بياناتها لعام 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، حبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010 حتى تتمكن اللجنة، في اجتماعها الخامس والأربعين، من تقييم امتثال هذا الطرف بالتزامه الوارد في المقرر 19/22. |
Le Comité pourrait souhaiter prier instamment l'Uruguay de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XVII/39 à sa quarante-cinquième réunion. | UN | 68 - قد ترغب اللجنة في أن تحث أورغواي على أن تقدم لأمانة الأوزون بياناتها لعام 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، حتى تتمكن اللجنة، في اجتماعها الخامس والأربعين، من تقييم امتثال هذا الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 17/39. |
La Dominique a communiqué ses données pour l'année 2006, signalant une consommation de CFC de 0,45 tonne PDO. | UN | 111- قدمت دومينيكا بياناتها لعام 2006 بشأن المواد المستنفدة للأوزون، وأبلغت عن استهلاك لمركبات الكربون الكلورية فلورية قدره 0.45 طن بدالات استنفاد الأوزون. |
Toutefois, la Partie n'avait pas présenté ses données pour 2004 qui auraient permis de déterminer dans quelle mesure elle s'efforçait de revenir à une situation de respect des dispositions conformément à ce qui était demandé dans la décision. | UN | ومع ذلك فإن الطرف لم يقدم بياناته عن عام 2004 للتمكين من إجراء تقييم لجهوده للتحرك نحو الامتثال طبقاً لذلك المقرر. |
Toutefois, au moment de la présente réunion, la Partie n'avait pas communiqué toutes ses données pour 2006. | UN | وفي وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن الطرف قد قدم بياناته عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006. |
Le représentant du Secrétariat a rappelé que le Soudan du Sud n'avait pas encore communiqué ses données pour 2012 comme l'exigeait l'article 7 du Protocole et que dans la décision XXV/14 il avait été instamment demandé à la Partie de le faire. | UN | 37 - أشار ممثل الأمانة إلى أن جنوب السودان لم يبلغ بعد بياناته لعام 2012 بموجب المادة 7 من البروتوكول وبأن المقرر 25/14 حث الطرف على القيام بذلك. |
La représentante du Secrétariat a noté, qu'entre autres révisions, la Guinée-Bissau demandait une révision de ses données pour la consommation de HCFC pour 2009, de zéro à 2,75 tonnes PDO. | UN | 47 - لاحظت ممثلة الأمانة، إن غينيا - بيساو تطلب من جملة تنقيحات أخرى، تنقيح بياناتها الخاصة باستهلاك عام 2009 من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من صفر إلى 2,75 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
Le Kenya n'avait pas communiqué ses données pour 2006. | UN | 210- لم تقدم كينيا بياناتها المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006. |
Cette Partie n'avait pas communiqué ses données pour l'année 2006 préalablement à la tenue de la présente réunion, et le Secrétariat n'avait donc pas pu évaluer la situation de respect de la Partie au regard de la décision XVIII/21. | UN | 105- لم يقدم الطرف بياناته المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006 قبل الاجتماع الحالي وبناء على ذلك لم تتمكن الأمانة من إجراء تقييم لامتثاله للمقرر 18/21. |