ويكيبيديا

    "ses droits inaliénables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • حقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • بحقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • حقه غير القابل للتصرف
        
    • حقوقه الثابتة
        
    • حقوقهم غير القابلة للتصرف
        
    • حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف
        
    • حقوقها غير القابلة للتصرف
        
    • الحقوق غير القابلة للتصرف
        
    • حقوقه غير القابلة في التصرف
        
    • غير القابلة للتصرف موضع
        
    Il poursuivra son programme afin de susciter un appui en faveur de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables. UN وستواصل اللجنة تنفيذ هذا البرنامج من أجل تعزيز الدعم لإعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    20. Question de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables. UN البند ٢٠ - مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Ce n'est que lorsque le peuple palestinien aura retrouvé ses droits inaliénables qu'il pourra y avoir une paix durable. UN ولن يكون هناك سلام دائم قبل استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    L'appui du Pakistan pour la juste lutte du peuple palestinien pour ses droits inaliénables est un fait bien connu. UN وأن دعم باكستان للكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف جيدا.
    Le Viet Nam a toujours eu pour ligne de conduite de soutenir la juste cause du peuple palestinien qui lutte pour ses droits inaliénables. UN إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Al Qods est bien la capitale de la Palestine, et le peuple palestinien a le droit d'avoir Al Qods comme capitale, et cela fait partie de ses droits inaliénables. UN وللشعب الفلسطيني الحق في أن يرى عاصمته قائمة في القدس. وهذا حق من حقوقه غير القابلة للتصرف.
    19. Question de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables. UN البند 19 - مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    19. Question de l'exercice par le peuple palestinien de tous ses droits inaliénables. UN :: البند 19 - مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    19. Question de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables. UN البند 19 - مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    3) Tous les points relatifs à la question de Palestine et à l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables. UN ثالثا: جميع البنود المتعلقة بقضية فلسطين وبممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    19. Question de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables. UN البند 19 - مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Question de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables UN مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    20. Question de l’exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables UN البند ٢٠: مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    L'appui du Pakistan à la juste lutte que mène le peuple palestinien pour exercer ses droits inaliénables est bien connu. UN وتأييد باكستان لكفاح الشعب الفلسطيني العادل لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف تماما.
    Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    La paix ne sera jamais rétablie tant qu'un peuple tout entier sera asservi et spolié de ses droits inaliénables. UN فلا يمكن تحقيق السلام أبدا عن طريق إخضاع شعب بكامله وحرمانه من حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Il faut soutenir le peuple palestinien, qui lutte contre l'occupation afin de reconquérir ses droits inaliénables. UN ومن الضروري دعم الشعب الفلسطيني الذي يكافح ضد الاحتلال لتمكينه من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    L'Indonésie appuie vigoureusement cette demande, tout comme elle a toujours appuyé au fil des ans la lutte du peuple palestinien pour réaliser ses droits inaliénables. UN وتؤيد اندونيسيا بقوة هذا الطلب، مثلما أيدت كفاح الشعب الفلسطيني عبر السنين للحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Le Pakistan a toujours appuyé la juste lutte du peuple palestinien pour l'exercice de ses droits inaliénables. UN لقد أيدت باكستان بثبات الكفاح العادل من أجل تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Le peuple palestinien doit pouvoir exercer ses droits inaliénables à l'autodétermination dans un État indépendant et souverain, sur la base des frontières de 1967 et avec Jérusalem-Est comme capitale, et être un membre à part entière des Nations Unies. UN ويجب أن يُسمح للشعب الفلسطيني بإعمال حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في إطار دولة مستقلة وذات سيادة، على أساس حدود عام ١٩٦۷، عاصمتها القدس الشرقية وتتمتع بالعضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Notre politique a toujours été d'appuyer la juste cause du peuple palestinien dans sa lutte pour ses droits inaliénables. UN إنه لمن سياستنا الراسخة دعم قضية الشعب الفلسطيني العادلة في كفاحه لنيل حقوقه الثابتة.
    Je tiens à rendre l'hommage le plus chaleureux au peuple cambodgien qui, par son courage, sa patience, sa bonne humeur et son attachement à la paix et à la démocratie, a opposé un démenti flagrant à ceux qui prônent la violence et qui ont tenté de l'empêcher d'exercer ses droits inaliénables. UN وأود أن أثني أحر ثناء ممكن على الشعب الكمبودي، الذي كانت شجاعته وصبره وكياسته والتزامه بالسلم والديمقراطية بمثابة تعنيف قارص لمرتكبي العنف وللذين حاولوا منعهم من ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف.
    Tragiquement, le peuple palestinien reste un peuple sans État, dépossédé et opprimé, qui se heurte à des difficultés croissantes dans son combat ininterrompu pour exercer ses droits inaliénables, dont le droit à l'autodétermination. UN وما زال الشعب الفلسطيني للأسف شعبا بلا دولة ومسلوب الممتلكات ومضطهدا، يعاني من المشقات المتفاقمة التي يواجهها في سياق كفاحه الدائم لتفعيل حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف التي يجب أن يتمتع بها، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    L'Iran demeure constant dans son attachement à ses obligations au titre du TNP et ne demande rien de plus que de pouvoir exercer ses droits inaliénables. UN وإيران ثابتة في التزامها بواجباتها في إطار معاهدة عدم الانتشار، ولا تطلب شيئاً أكثر من السماح لها بممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف.
    Pour ce faire, il convient de prendre, sans délai, un ensemble de mesures équitables et globales, afin que le peuple palestinien puisse jouir de ses droits inaliénables - notamment le droit à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، يلزم أن تتخذ، دون إبطاء، تدابير عادلة وشاملة ترمي إلى تحقيق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Nul ne pouvait prétendre aujourd'hui qu'il avait été donné au peuple palestinien les moyens d'exercer ses droits inaliénables dans sa patrie. UN ولا يمكن أن يدعي أحد اليوم أن الشعب الفلسطيني قد مُكن من أن يمارس حقوقه غير القابلة في التصرف في وطنه.
    Il est prévu que le Comité sera maintenu jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, que les accords de paix israélo-palestiniens soient effectivement appliqués et que le peuple palestinien puisse exercer pleinement ses droits inaliénables. UN ومن المتوخى أن تظل اللجنة قائمة إلى أن تتحقق تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين، ويجري تنفيذ اتفاقات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية فعلياً ووضع حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف موضع التنفيذ التام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد