ويكيبيديا

    "ses efforts inlassables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهوده الدؤوبة
        
    • جهوده التي لا تكل
        
    • جهودها الدؤوبة
        
    • جهوده التي لا تعرف الكلل
        
    • بذل جهودها الحثيثة
        
    • بذله من جهود حثيثة
        
    • بذله من جهود دؤوبة
        
    • بجهوده الدؤوبة
        
    • تفانيهم وجهودهم التي لا تعرف الكلل
        
    • يبذله من جهود دؤوبة
        
    • جهود لا تكل
        
    • للجهود الدؤوبة التي يبذلها
        
    • جهودها التي لا تكل
        
    • على الجهود التي بذلها بلا كلل
        
    • بجهوده التي لا تكل
        
    Ce pays frère a pris l'initiative de promouvoir un débat sur cette question importante au sein de l'Assemblée générale, et ses efforts inlassables ont été cruciaux pour l'adoption de cette résolution historique, dont Cuba se félicite. UN وقد اتخذ ذلك البلد الشقيق زمام المبادرة للتشجيع على عقد مناقشة بشأن هذه المسألة الهامة في الجمعية العامة، وكانت جهوده الدؤوبة أمرا رئيسيا في التمكين من اتخاذ هذا القرار التاريخي، الذي ترحب به كوبا.
    Profondément respecté par son peuple et par la communauté mondiale, on se souviendra de Son Altesse Sérénissime pour ses efforts inlassables et pour sa direction avisée dans la transformation de Monaco en un État moderne et dynamique. UN وسيبقى صاحب السمو في الذاكرة على جهوده الدؤوبة وزعامته القديرة في تحويل موناكو إلى دولة عصرية دينامية.
    Nous apprécions ses efforts inlassables pour donner aux Nations Unies une orientation audacieuse et inédite. UN ونحن نقدر جهوده التي لا تكل لتوجيه اﻷمم المتحدة إلى وجهات جريئة وجديدة.
    Il a conclu en notant qu'elle avait touché la vie de nombreuses personnes à travers le monde et réussi à l'améliorer grâce à ses efforts inlassables au FNUAP. UN واختتم كلمته مشيرا إلى أنها لمست حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم بطريقة هادفة من خلال جهودها الدؤوبة في الصندوق، وأن إرثها سيستمر.
    ses efforts inlassables ont ouvert la voie à l'Assemblée du millénaire et nous ont préparés au Sommet du millénaire. UN لقد مهدت جهوده التي لا تعرف الكلل طريقا سلسا أمام الجمعية الألفية، وحضّرتنا لمؤتمر قمة الألفية.
    Qu'il me soit permis d'adresser au Secrétaire général de notre Organisation, M. Kofi Annan, ma sincère gratitude pour ses efforts inlassables à la cause de la paix, de la démocratie et du développement. UN كما أود أن أعرب عن امتناني الصادق للأمين العام على جهوده الدؤوبة لخدمة قضية السلام والديمقراطية والتنمية.
    Je le remercie également de ses efforts inlassables s'agissant de renforcer les activités de l'ONU, tant au Siège que sur le terrain. UN كما أشكره على جهوده الدؤوبة في تعزيز أعمال الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان.
    Je lui apporterai toute l'aide dont il pourrait avoir besoin dans ses efforts inlassables au nom de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن جانبي، سأقدم له كل المساعدة التي قد يحتاجها في جهوده الدؤوبة باسم اﻷمم المتحدة.
    Depuis la fin de la guerre froide, la communauté internationale est parvenue à des résultats significatifs dans ses efforts inlassables en vue de maintenir la paix et la sécurité mondiales. UN منذ انتهاء الحرب الباردة حقق المجتمع الدولي انجازات هامة في جهوده الدؤوبة للحفاظ على السلم واﻷمن العالميين.
    Permettez-moi aussi d'exprimer les remerciements de mon pays à l'endroit de S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation, pour ses efforts inlassables et pour la sagesse de sa direction. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنان وفدي لسعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لمنظمتنا، على جهوده الدؤوبة وقيادته الحكيمة.
    À cet égard, ma délégation souhaite féliciter le Secrétaire général de ses efforts inlassables. UN وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يهنئ الأمين العام على جهوده الدؤوبة.
    ses efforts inlassables et sa direction éclairée à cette phase critique du processus de réforme sont extrêmement louables. UN إن جهوده التي لا تكل وإرشاداته المستنيرة خلال الفترة الحرجة من عملية الإصلاح تستحق الثناء حقا.
    Le Cameroun soutient ses efforts inlassables en vue d'adapter l'ONU aux évolutions et bouleversements du monde. UN وتؤيد الكاميرون جهوده التي لا تكل لتكييف اﻷمم المتحدة مع التغييرات والاضطرابات التي تجتاح العالم.
    Il a conclu en notant qu'elle avait touché la vie de nombreuses personnes à travers le monde et réussi à l'améliorer grâce à ses efforts inlassables au FNUAP. UN واختتم كلمته مشيرا إلى أنها لمست حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم بطريقة هادفة من خلال جهودها الدؤوبة في الصندوق، وأن إرثها سيستمر.
    Le Royaume de Bahreïn a poursuivi ses efforts inlassables dans ce domaine. UN لقد واصلت مملكة البحرين جهودها الدؤوبة في هذا المجال.
    Je le remercie de ses efforts inlassables et je lui souhaite plein succès pour le futur. UN وأشكره على جهوده التي لا تعرف الكلل وأتمنى له التوفيق في المستقبل.
    Le Comité spécial n'en poursuit pas moins ses efforts inlassables pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، فإن اللجنة الخاصة لم تتوان عن بذل جهودها الحثيثة من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Pour terminer, je voudrais remercier et féliciter le Secrétaire général sortant de ses efforts inlassables au cours des 10 dernières années, souvent dans des circonstances difficiles et rudes, visant à promouvoir les principes de la Charte. UN في ختام كلمتي أود أن أشكر الأمين العام المنتهية ولايته، وأن أشيد به على ما بذله من جهود حثيثة خلال السنوات العشر الماضية، في ظروف صعبة حافلة بالتحديات في أحيان كثيرة، لتعزيز مبادئ الميثاق.
    Je remercie aussi très sincèrement votre prédécesseur, l'Ambassadeur Moritán d'Argentine, pour ses efforts inlassables visant à obtenir des résultats sur le mode de la conciliation. UN وأتوجّه بالشكر الصادق أيضاً إلى سلفك، السفير موريتان ممثل الأرجنتين، على ما بذله من جهود دؤوبة لتحقيق نتائج بطريقة تراعي تماماً كافة الآراء.
    Il s'agit là d'une reconnaissance de ses efforts inlassables au service de l'humanité, et également, comme l'a dit le Secrétaire général, d'une mise au défi de faire mieux et, j'espère, plus vite. UN فهذا اعتراف بجهوده الدؤوبة في خدمة البشرية وتحد له بكفالة أداء أفضل على حد قول الأمين العام نفسه، وأرجو أن يكون أسرع.
    Je tiens à vous exprimer toute ma gratitude pour votre direction dynamique et le travail extraordinaire accompli par l'ensemble du personnel humanitaire de l'Organisation des Nations Unies, pour son sens du devoir et ses efforts inlassables. UN وتفضلوا بقبول خالص شكري على دوركم القيادي وعلى العمل الممتاز الذي يؤديه جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المساعدات الإنسانية وعلى تفانيهم وجهودهم التي لا تعرف الكلل.
    La Grenade souhaite également faire part de sa profonde appréciation au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables dans la réalisation des objectifs de cette organisation. UN وترغـب غرينــادا أيضـا في الاعراب عن تقديرها البالغ لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي لما يبذله من جهود دؤوبة في السعي من أجل مقاصد هذه المنظمة.
    Je présente mes salutations au Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables au service de notre organisation. UN وأحيي اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى على ما يبذله من جهود لا تكل في خدمة منظمتنا.
    Dans ce contexte, nous aimerions féliciter l'Envoyé spécial du Quatuor, M. James Wolfensohn, de ses efforts inlassables visant à élaborer un plan de reconstruction décisif pour le relèvement de l'économie palestinienne. UN وفي هذا السياق، نود أن نثني على المبعوث الخاص للجنة الرباعية السيد جيمس ولفنسون، للجهود الدؤوبة التي يبذلها بهدف استحداث خطة جوهرية بنّاءة لإنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    Nous remercions le Costa Rica de ses efforts inlassables pour promouvoir la sécurité humaine. UN ونشكر كوستاريكا على جهودها التي لا تكل لتعزيز الأمن البشري.
    Je souhaiterais remercier en particulier M. Abdellah Benmellouk, du Maroc, pour ses efforts inlassables en tant que facilitateur du projet de résolution. UN وينبغي أن أشكر بوجه خاص السيد عبد الله بن ملوك، ممثل المغرب، على الجهود التي بذلها بلا كلل كميسر لمشروع القرار.
    M. Munkh-Orgil (Mongolie) (parle en anglais) : Je souhaiterais tout d'abord féliciter le Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, S. E. M. Jean Ping, de ses efforts inlassables au cours de la période préparatoire au Sommet et de sa contribution à l'élaboration et à l'adoption du document final (résolution 60/1). UN السيد مونخ - أورجيل (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئة رئيس الدورة التاسعة والخمسين، سعادة السيد جان بينغ، بجهوده التي لا تكل والقيادة التي أبداها حتى اجتماع القمة ومساهمته في وضع واعتماد الوثيقة الختامية (القرار 60/1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد