ويكيبيديا

    "ses essais nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجاربها النووية
        
    • إجراء تجارب نووية
        
    • لتجاربها النووية
        
    A partir de cette position fondamentale, elle a toujours fait preuve d'une grande retenue dans ses essais nucléaires, dont le nombre est extrêmement limité. UN وانطلاقا من هذا الموقف اﻷساسي، ظلت الصين تتخذ موقف ضبط النفس البالغ من التجارب النووية، ولايزال عدد تجاربها النووية محدودا للغاية.
    En 1996, la France arrête définitivement ses essais nucléaires. UN في عام 1996، أوقفت فرنسا نهائياً تجاربها النووية.
    En 1996, la France arrête définitivement ses essais nucléaires. UN في عام 1996، أوقفت فرنسا نهائياً تجاربها النووية.
    Le Pakistan a été obligé d'effectuer ses essais nucléaires pour maintenir la crédibilité de la dissuasion nucléaire vis-à-vis de l'Inde. UN وكانت باكستان مضطرة إلى إجراء تجاربها النووية حفاظاً على مصداقية الردع النووي ضد الهند.
    Le Gouvernement chinois a déclaré en maintes occasions que, dès l'entrée en vigueur du traité d'interdiction complète des essais, la Chine se conformerait à l'instrument et cesserait ses essais nucléaires. UN وقد أعلنت الحكومة الصينية في مناسبات عديدة أنه متى بدأ نفاذ المعاهدة فستلتزم بها الصين وتتوقف عن إجراء تجارب نووية.
    Pour le Chili, la décision de la France de reprendre ses essais nucléaires sur l'atoll de Mururoa, dans l'océan Pacifique, est particulièrement préoccupante. UN وبالنسبة لشيلي، فإن قرار فرنسا بتجديد تجاربها النووية في جزيرة مورورا المرجانية في المحيط الهادئ مبعث قلق خاص.
    Les Fidji voudraient également dire qu'elles regrettent profondément de voir que la République populaire de Chine poursuit ses essais nucléaires. UN وتود فيجـي أيضا أن تعرب عن أسفها الشديد ازاء استمرار جمهورية الصين الشعبية في تجاربها النووية.
    Nous et les peuples du Pacifique prions pour que la France mette fin immédiatement à ses essais nucléaires dans la région. UN ونحن، ومعنا شعوب المحيط الهادئ نتضرع إلى الله حتى تتوقف فرنسا فورا عن إجراء تجاربها النووية في المنطقة.
    Une fois le traité entré en vigueur, la Chine mettra fin à ses essais nucléaires. UN وبمجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ ستوقف الصين تجاربها النووية.
    En poursuivant ses essais nucléaires, la France manque à ses obligations internationales et se montre indifférente aux aspirations de ses partenaires du Pacifique. UN وقال إن مواصلة فرنسا تجاربها النووية يُظهر استخفافها بالتزاماتها الدولية وبرغبات شركائها في منطقة الهادئ.
    Elle a déclaré à plusieurs reprises qu'une fois que le traité d'interdiction complète des essais sera entré en vigueur, elle cessera ses essais nucléaires. UN ولقد بينت الصين مراراً وتكراراً أنها ستوقف تجاربها النووية فور دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ.
    Le Pakistan a également expliqué la raison de ses essais nucléaires à plusieurs occasions par le passé. UN وقد شرحت باكستان أيضا أسباب تجاربها النووية فــي مناسبــات عديدة في الماضي.
    La France a mis définitivement fin à ses essais nucléaires en 1996. UN أوقفت فرنسا تجاربها النووية بشكل نهائي في عام 1996.
    La France a mis définitivement fin à ses essais nucléaires en 1996. UN أوقفت فرنسا تجاربها النووية بشكل نهائي في عام 1996.
    Il est évident que l'Inde a estimé que ses essais nucléaires seraient plus facilement acceptés s'ils étaient perçus comme des actions contribuant à " contenir " la Chine. UN من الواضح أن الهند قد رأت أن تجاربها النووية ستستساغ بدرجة أكبر إذا ما بدا أنها تؤدي غرض " احتواء " الصين.
    À ce propos, il salue la décision unilatérale et sage qu'a prise le Gouvernement pakistanais d'arrêter ses essais nucléaires, et il espère que le Gouvernement indien prendra modèle sur son voisin afin d'assurer la sécurité et la stabilité du sous-continent indien et de la région de l'Asie du Sud. UN وفي هذا الصدد أشاد المجلس بالحكومة الباكستانية لقرارها الحكيم بوقف تجاربها النووية من طرف واحد، متمنيا على الحكومة الهندية أو تحذو حذو جارتها بهدف تحقيق اﻷمن والاستقرار في جنوب آسيا والقارة الهندية.
    Madame le Ministre a dit notamment à cette occasion ce qui suit : " Je déplore vivement le fait que la Chine poursuit ses essais nucléaires. UN فقد قالت وزيرة الخارجية، في جملة ما قالته، ما يلي: " يؤسفني بالغ اﻷسف أن الصين ما زالت ماضية في تجاربها النووية.
    Nous nous félicitons de l'engagement pris par la France d'adhérer à un traité d'interdiction complète des essais, mais cela ne doit pas servir d'excuse pour permettre à ce pays de poursuivre ses essais nucléaires dans notre région. UN ونحن نرحب بالتزام فرنسا بتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب، ولكن ينبغي ألا يستخدم ذلك كذريعة تواصل بها فرنسا تجاربها النووية في منطقتنا.
    Malheureusement, ce climat positif a été affecté de la manière la plus défavorable peu après la conclusion de la Conférence, lorsqu'une puissance nucléaire a continué et, qu'une autre par la suite, a repris ses essais nucléaires. UN ومما يؤسف له أن هذا الجو اﻹيجابي سرعان ما تأثر تأثرا سلبيا بالغا بعد اختتام المؤتمر، عندما واصلت دولة حائزة لﻷسلحة النووية تجاربها النووية وفيما بعد، استأنفت دولة أخرى تجاربها النووية.
    Au nom des chefs de gouvernement des Etats membres du Forum du Pacifique Sud et en ma qualité de président en exercice du Forum, je condamne la décision prise par la France de reprendre ses essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN باسم رؤساء حكومات محفل جنوب المحيط الهادئ وباعتباري الرئيس الحالي للمحفل أدين قرار فرنسا باستئناف تجاربها النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Le Japon conjure de nouveau la Chine de ne pas reprendre ses essais nucléaires et engage aussi les autres Etats dotés d'armes nucléaires de continuer à s'abstenir de tels essais. UN وإن اليابان لتحث الصين مرة أخرى حثا قويا على عدم تكرار التجارب النووية وتناشد أيضا سائر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مواصلة الامتناع عن إجراء تجارب نووية.
    Monsieur le Président, je voulais prendre la parole ce matin pour exprimer la réaction de mon gouvernement à l'annonce par le président Chirac de la reprise par la France de ses essais nucléaires. UN لقد طلبت الكلمة صباح اليوم ﻷعرب عن رد فعل حكومتي ﻹعلان الرئيس شيراك استئناف فرنسا لتجاربها النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد