Mais si tu utilises ses faiblesses pour l'humilier publiquement, je ne travaillerai plus pour toi. | Open Subtitles | لكن لو استخدمت نقاط ضعفه لإذلاله امام العامّة سأتوقّف عن العمل لديك |
Je voudrais me souvenir que tout homme a ses défauts, ses faiblesses qui le tourmentent. | Open Subtitles | وأود أن أذكر نفسي أن كل إنسان لديه عيوبه، نقاط ضعفه التي تعذبه |
Certaines de ses faiblesses découlent, et ceci est paradoxal, des mêmes caractéristiques. | UN | أما بعض نقاط ضعفها فتنشأ، بما هو تناقض ظاهر، من نفس الخصائص المذكورة. |
Bref, en s'ouvrant de plus en plus au monde extérieur, en élargissant sa vision des choses et en s'efforçant de développer ses atouts et de surmonter ses faiblesses, la Chine élèvera de façon spectaculaire le niveau de la sécurité au travail. | UN | وباختصار، ستعزز الصين السلامة في العمل عن طريق الانفتاح أكثر فأكثر على العالم الخارجي واعتماد رؤية أشمل، وعن طريق الجَدّ في تعزيز مكامن قوتها وتدارك مواطن ضعفها. |
Le processus de mondialisation financière, régie par les flux de capitaux, dévoile de plus en plus ses faiblesses structurelles intrinsèques et son incompatibilité. | UN | وعملية العولمة المالية التي يحركها رأس المال تكشف بشكل متزايد أوجه قصورها الهيكلية المتأصلة وعدم تواؤمها. |
L’un des atouts de cette approche, l’aptitude à rattacher de nombreux certificats à une autorité de base, était aussi une de ses faiblesses. | UN | وأحد مواطن قوة هذا النهج ، وهو القدرة على تتبع شهادات عديدة الى غاية الوصول الى جذر الثقة ، هو أيضا أحد مواطن ضعفه . |
Il sait faire chavirer les coeurs, mais il a ses faiblesses. | Open Subtitles | " تعلم فن سرقة القلوب " ولازالالقلب" "ضعيفا بعض الشيء |
Chacun a ses forces et ses faiblesses... | Open Subtitles | كل منهما لديه نقاط قوة و نقاط ضعف |
Pour mettre sous pression un homme pour ce genre de travail vous devez connaître ses faiblesses et je connais intimement les siennes. | Open Subtitles | لكي تضغط على رجل في هذا النوع من الأعمال يجب أن تعرف نقاط ضعفه و أنا أعرف نقطة ضعف هذا الرجل بشكل جيد |
Je connais Draco. Je sais comment il pense, je connais ses faiblesses. | Open Subtitles | انا اعرف دراكو واعرف الطريقه التى يفكر بها واعرف نقاط ضعفه ايضا |
Les points forts et les meilleures pratiques de la Commission des droits de l'homme doivent être maintenus et ses faiblesses abandonnées. | UN | ويجب الإبقاء على نقاط القوة في لجنة حقوق الإنسان وعلى أفضل ممارساتها وتجاوز نقاط ضعفها. |
Il en avait besoin pour identifier ses faiblesses et concevoir un virus sur-mesure pour le détruire. | Open Subtitles | لقد إحتاجها لكى يُحدد نقاط ضعفها وكى يقوم بتصميم فيروس لتدميرها |
Allez à Vega. Reportez ses faiblesses. | Open Subtitles | اذهب الى فيغا وحدّد نقاط ضعفها |
ses faiblesses sont une tendance de la direction exécutive à vouloir tout gérer dans les moindres détails, un certain manque de transparence, des échanges d'informations insuffisants, et la difficulté persistante à mobiliser des ressources extrabudgétaires. | UN | أما مواطن ضعفها الحالية، فتكمن في ميلها إلى الإدارة التنفيذية الجزئية، وحالات غياب الشفافية، ونقص تبادل المعلومات، والمصاعب المتبقية في تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
La vulnérabilité de Samoa aux effets des changements climatiques et aux chocs socioéconomiques qui exploitent et s'alimentent de ses faiblesses structurelles accroît sa faiblesse structurelle représente un véritable défi que l'on ne peut pas ignorer ni éliminer simplement en passant d'un jour à l'autre du statut de PMA à celui de pays en développement. | UN | إن هشاشة ساموا أمام آثار تغير المناخ والصدمات الاقتصادية والاجتماعية التي تفترس مواطن ضعفها وتقتات بها، تشكل تحديا حقيقيا لا يمكن إزالته بالتمنّي، أو القضاء عليه ببساطة بتغير وضع البلد، بين عشية وضحاها، من أقل البلدان نموا إلى بلد نامٍ. |
Malgré ses faiblesses, ses imperfections, son manque d'efficacité et parfois ses occasions ratées, dont les conséquences se font en partie sentir dans mon pays, l'ONU est parvenue à maintenir la sécurité mondiale en contenant plusieurs conflits locaux ou régionaux, à préserver la paix et à faciliter le retour à une vie normale. | UN | إن الأمم المتحدة، على الرغم من ضعفها ومن أوجه قصورها ونقص كفاءتها، وما تضيعه من فرص أحيانا، وهو ما لمسنا أثره جزئيا في بلدي، نجحت في صون الأمن العالمي، وفي احتواء شتى الصراعات المحلية والإقليمية، وفي الحفاظ على السلم، وتيسير العودة إلى الحياة الطبيعية. |
Le panel est généralement composé de trois membres et au maximum de cinq, y compris le Président, qui ont un rôle de conseil afin d'aider le pays à remédier à ses faiblesses et à identifier des solutions aux problèmes détectés. | UN | ويتألف فريق خبراء الاستعراض عادة من ثلاثة أعضاء ولا يجوز أن يتجاوز عدد أعضائه الخمسة، بمن في ذلك رئيس. ويؤدي خبراء الاستعراض دوراً استشارياً يركز على مساعدة الطرف قيد الاستعراض في معالجة مواطن ضعفه ذات الصلة وإيجاد حلول لما يواجهه من مشاكل في هذا السياق. |
Il sait faire chavirer les coeurs, mais il a ses faiblesses. | Open Subtitles | " تعلم فن سرقة القلوب " ولازالالقلب" "ضعيفا بعض الشيء |
Tout grand homme a ses faiblesses. | Open Subtitles | كل رجل عظيم لديه نقاط ضعف |
388. L'examen réalisé au sein du Groupe de travail, les questions posées et les observations et recommandations formulées avaient permis à l'Autriche de faire évaluer la situation des droits de l'homme sur son territoire par d'autres États et de bénéficier d'un point de vue supplémentaire sur ses forces et ses faiblesses. | UN | 388- وإن النظر في حالة حقوق الإنسان في النمسا من قِبل الفريق العامل، إلى جانب الأسئلة والملاحظات والتوصيات التي ساهمت بها دولٌ أخرى، قدم للنمسا تقييماً لحالة حقوق الإنسان فيها وزاوية إضافية يُنظر منها إلى مواطن القوة والضعف فيها. |
Vous vous rendez compte, que vous aimez un homme, pour ses faiblesses. | Open Subtitles | في النهاية, تكتشفين أنك تحبين الرجل لأجل عيوبه |
Notre Organisation a pu par le passé montrer ses forces et ses faiblesses. | UN | وقد أظهرت منظمتنا، في الماضي، أوجه قوتها وضعفها. |
Vous deviez devenir ami avec François pour connaître ses faiblesses. | Open Subtitles | توجب ان تكون صديق فرانسس لتعرف اي نوع من الملوك هو اين تكمن نقطة ضعفه |
La délégation iranienne est convaincue que la période de transition de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a déjà commencé et que nous devons dresser le bilan global des progrès réalisés jusqu'ici pour mettre en lumière ses forces et ses faiblesses. | UN | ولدى وفد جمهورية إيران الإسلامية اقتناع بأن الفترة الانتقالية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية قد بدأت بالفعل، وأننا يجب أن نقيمّ التطورات التي طرأت حتى الآن على نحو كلي من أجل تحديد ما فيها من نقاط القوة والضعف. |