Il s'avère que le souteneur de Lolita marque ses filles avec ce tatouage particulier. | Open Subtitles | تبين لوليتا وتضمينه في القواد الماركات بناته مع أن وشم معين. |
Il m'a dit qu'il apprenait la chasse à ses filles. | Open Subtitles | وقال أنه علم العديد من بناته كيفية الصيد |
Il épouse ses filles, et elles lui donnent plus de filles. | Open Subtitles | إنه يتزوج بناته الذين يُنجبون له المزيد من البنات. |
Une de ses filles leur ayant demandé à manger, les soldats ont d'abord refusé, puis ils lui ont permis d'aller à la cuisine chercher un petit morceau de pain. | UN | وطلبت إحدى بناتها السماح لها بأن تأكل شيئاً. ورفض الجنود طلبها في البداية، لكنهم سمحوا لها بعد ذلك بالذهاب إلى المطبخ والحصول على قطعة صغيرة من الخبز. |
C'est ce qui a rendu ses filles hystériques. | UN | وهذا هو ما تسبب في حالة الهياج العصبي التي أصابت ابنتيه. |
Il s'est révélé que son nouveau mari l'avait épousée pour pouvoir abuser de ses filles. | UN | وقد اكتشف أن زوجها الجديد قد تزوجها كي يعتدي على ابنتيها. |
L'auteur a proposé d'apporter à ses filles toute l'aide matérielle nécessaire et demandé à conserver avec elles un contact régulier. | UN | واقترح صاحب البلاغ تقديم الدعم المادي الضروري لبناته بشكل عيني والسماح له بالاتصال بهن بشكل منتظم. |
Avec l'intention de vivre paisiblement avec sa femme et ses filles. | Open Subtitles | عاد لقريته ينتوي العيش بسلام مع زوجته و بناته |
L'auteur soutient que ces transferts n'ont pas tenu compte du droit à la vie de famille car ses filles vivaient à Guadalajara, dans la région de Madrid. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد. |
L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته. |
L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته. |
L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته. |
L'auteur soutient que ces transferts n'ont pas tenu compte du droit à la vie de famille car ses filles vivaient à Guadalajara, dans la région de Madrid. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد. |
Je veux croire qu'elle souhaite que ses filles montrent un peu d'ambition. | Open Subtitles | أريد أن أصدق أنها تريد بناتها لتعرض عليهم بعض الطموح |
"qu'elle tenait à ce que ses filles fassent un riche mariage, | Open Subtitles | تفيد ببرود نيتها وانها تريد جميع بناتها للثروة |
En conséquence, la possibilité pour l'auteur de bénéficier d'un droit de visite et de maintien des relations avec ses filles demeure ouverte. | UN | وهكذا، فليس هناك ما يمنع صاحب البلاغ من ممارسة حقه في زيارة ابنتيه وفي ترتيب الوصول إليهما. |
Les services sociaux ont été informés par l'auteur qu'elle avait signalé à la police des cas de violence contre ses filles. | UN | وأبلغت صاحبة الرسالة دوائر الخدمات الاجتماعية بأنها أبلغت الشرطة بحالات العنف المرتكب ضد ابنتيها. |
L'auteur a proposé de fournir à ses filles toute l'aide matérielle nécessaire et demandé à conserver avec elles un contact régulier. | UN | واقترح صاحب البلاغ تقديم الدعم المادي الضروري لبناته بشكل عيني والسماح له بالاتصال بشكل منتظم ببناته. |
L'auteur était hors de Norvège depuis juin 1990 et n'avait depuis lors pratiquement aucun contact avec ses filles. | UN | وكان صاحب البلاغ خارج النرويج منذ حزيران/يونيه 1990 ولم يكن على أي اتصال من الناحية العملية بابنتيه منذ ذلك الحين. |
Ce cycle se renforce de lui-même, débouchant sur un point où la société ne tolère plus l'oppression de ses filles et de ses femmes. | UN | وستتعزز هذه الدورة لتصل إلى نقطة حاسمة لا يسمح المجتمع عندها أبدا بتعرض فتياته ونسائه للظلم. |
Donc Brenner ne connaissait que le numéro de ses filles ? | Open Subtitles | إذاً "برنر" تعرف فقط فتياتها عبر أرقام هواتفها، صحيح؟ |
L'auteur et ses filles mineures Liz-Valeria et Lorena-Fabiana Asensi Mendoza | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ وابنتاه القاصرتان ليز - فاليريا ولورينا - فابيانا أسينسي ميندوسا |
Pour essayer de le forcer à collaborer, ils ont maltraité son épouse, ses filles et lui-même, avec une cruauté abominable. | UN | وفي مسعى إلى إجباره على التعاون، أساءوا معاملة زوجته وبناته بل وعاملوه هو نفسه بقساوة فظيعة. |
Elle décrit les conditions précaires dans lesquelles se sont déroulées les visites à ses filles, en dehors de chez elles, en présence d'une psychologue engagée par M. Ospina Sardi et pendant des laps de temps très courts. | UN | وهي تصف الظروف الصعبة التي مرت بها زياراتها لطفلتيها خارج المنزل وفي حضور طبيبة نفسانية متعاقدة مع السيد اسبينا ساردي ولفترات زمنية قصيرة للغاية. |
7.2 À titre d'exemple, l'auteur mentionne la procédure engagée par ses filles à la fin de 1993. | UN | ٧-٢ وتشير مقدمة البلاغ على سبيل المثال إلى الدعوى التي رفعتها ابنتاها في أواخر عام ٣٩٩١. |
Depuis le début des années 1990, on est sans nouvelles de Mme Shin et de ses filles. | UN | ومنذ أوائل التسعينات توقفت الأخبار بشأن مكان وجود السيدة شين وابنتيها. |
J'ai rencontré Fatima et ses filles durant une de mes missions dans les pays. | UN | لقد التقيت فاطمة وبناتها في إحدى بعثاتي القطرية. |