ويكيبيديا

    "ses filles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناته
        
    • بناتها
        
    • ابنتيه
        
    • ابنتيها
        
    • لبناته
        
    • بابنتيه
        
    • فتياته
        
    • فتياتها
        
    • وابنتاه
        
    • وبناته
        
    • لطفلتيها
        
    • ابنتاها
        
    • ابنتيهما
        
    • شين وابنتيها
        
    • وبناتها
        
    Il s'avère que le souteneur de Lolita marque ses filles avec ce tatouage particulier. Open Subtitles تبين لوليتا وتضمينه في القواد الماركات بناته مع أن وشم معين.
    Il m'a dit qu'il apprenait la chasse à ses filles. Open Subtitles وقال أنه علم العديد من بناته كيفية الصيد
    Il épouse ses filles, et elles lui donnent plus de filles. Open Subtitles إنه يتزوج بناته الذين يُنجبون له المزيد من البنات.
    Une de ses filles leur ayant demandé à manger, les soldats ont d'abord refusé, puis ils lui ont permis d'aller à la cuisine chercher un petit morceau de pain. UN وطلبت إحدى بناتها السماح لها بأن تأكل شيئاً. ورفض الجنود طلبها في البداية، لكنهم سمحوا لها بعد ذلك بالذهاب إلى المطبخ والحصول على قطعة صغيرة من الخبز.
    C'est ce qui a rendu ses filles hystériques. UN وهذا هو ما تسبب في حالة الهياج العصبي التي أصابت ابنتيه.
    Il s'est révélé que son nouveau mari l'avait épousée pour pouvoir abuser de ses filles. UN وقد اكتشف أن زوجها الجديد قد تزوجها كي يعتدي على ابنتيها.
    L'auteur a proposé d'apporter à ses filles toute l'aide matérielle nécessaire et demandé à conserver avec elles un contact régulier. UN واقترح صاحب البلاغ تقديم الدعم المادي الضروري لبناته بشكل عيني والسماح له بالاتصال بهن بشكل منتظم.
    Avec l'intention de vivre paisiblement avec sa femme et ses filles. Open Subtitles عاد لقريته ينتوي العيش بسلام مع زوجته و بناته
    L'auteur soutient que ces transferts n'ont pas tenu compte du droit à la vie de famille car ses filles vivaient à Guadalajara, dans la région de Madrid. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد.
    L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    L'auteur soutient que ces transferts n'ont pas tenu compte du droit à la vie de famille car ses filles vivaient à Guadalajara, dans la région de Madrid. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد.
    Je veux croire qu'elle souhaite que ses filles montrent un peu d'ambition. Open Subtitles أريد أن أصدق أنها تريد بناتها لتعرض عليهم بعض الطموح
    "qu'elle tenait à ce que ses filles fassent un riche mariage, Open Subtitles تفيد ببرود نيتها وانها تريد جميع بناتها للثروة
    En conséquence, la possibilité pour l'auteur de bénéficier d'un droit de visite et de maintien des relations avec ses filles demeure ouverte. UN وهكذا، فليس هناك ما يمنع صاحب البلاغ من ممارسة حقه في زيارة ابنتيه وفي ترتيب الوصول إليهما.
    Les services sociaux ont été informés par l'auteur qu'elle avait signalé à la police des cas de violence contre ses filles. UN وأبلغت صاحبة الرسالة دوائر الخدمات الاجتماعية بأنها أبلغت الشرطة بحالات العنف المرتكب ضد ابنتيها.
    L'auteur a proposé de fournir à ses filles toute l'aide matérielle nécessaire et demandé à conserver avec elles un contact régulier. UN واقترح صاحب البلاغ تقديم الدعم المادي الضروري لبناته بشكل عيني والسماح له بالاتصال بشكل منتظم ببناته.
    L'auteur était hors de Norvège depuis juin 1990 et n'avait depuis lors pratiquement aucun contact avec ses filles. UN وكان صاحب البلاغ خارج النرويج منذ حزيران/يونيه 1990 ولم يكن على أي اتصال من الناحية العملية بابنتيه منذ ذلك الحين.
    Ce cycle se renforce de lui-même, débouchant sur un point où la société ne tolère plus l'oppression de ses filles et de ses femmes. UN وستتعزز هذه الدورة لتصل إلى نقطة حاسمة لا يسمح المجتمع عندها أبدا بتعرض فتياته ونسائه للظلم.
    Donc Brenner ne connaissait que le numéro de ses filles ? Open Subtitles إذاً "برنر" تعرف فقط فتياتها عبر أرقام هواتفها، صحيح؟
    L'auteur et ses filles mineures Liz-Valeria et Lorena-Fabiana Asensi Mendoza UN الشخص المدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ وابنتاه القاصرتان ليز - فاليريا ولورينا - فابيانا أسينسي ميندوسا
    Pour essayer de le forcer à collaborer, ils ont maltraité son épouse, ses filles et lui-même, avec une cruauté abominable. UN وفي مسعى إلى إجباره على التعاون، أساءوا معاملة زوجته وبناته بل وعاملوه هو نفسه بقساوة فظيعة.
    Elle décrit les conditions précaires dans lesquelles se sont déroulées les visites à ses filles, en dehors de chez elles, en présence d'une psychologue engagée par M. Ospina Sardi et pendant des laps de temps très courts. UN وهي تصف الظروف الصعبة التي مرت بها زياراتها لطفلتيها خارج المنزل وفي حضور طبيبة نفسانية متعاقدة مع السيد اسبينا ساردي ولفترات زمنية قصيرة للغاية.
    7.2 À titre d'exemple, l'auteur mentionne la procédure engagée par ses filles à la fin de 1993. UN ٧-٢ وتشير مقدمة البلاغ على سبيل المثال إلى الدعوى التي رفعتها ابنتاها في أواخر عام ٣٩٩١.
    Depuis le début des années 1990, on est sans nouvelles de Mme Shin et de ses filles. UN ومنذ أوائل التسعينات توقفت الأخبار بشأن مكان وجود السيدة شين وابنتيها.
    J'ai rencontré Fatima et ses filles durant une de mes missions dans les pays. UN لقد التقيت فاطمة وبناتها في إحدى بعثاتي القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد